Hidayatul Khoiriyah
Unknown Affiliation

Published : 3 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 3 Documents
Search

Deskripsi Pengembangan Kurikulum Pembelajaran Bahasa Arab Di Malaysia Hidayatul Khoiriyah
Al-Lisan: Jurnal Bahasa Vol 5 No 1 (2020): Al-Lisan: Jurnal Bahasa
Publisher : LP2M IAIN Sultan Amai Gorontalo

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.30603/al.v6i1.1049

Abstract

The purpose of this study is to describe the education system and find out the Arabic learning curriculum in Malaysia in terms of objectives, methods, and evaluation. This research is a research in the form of library research that is qualitative in nature and takes the object of curriculum research documents in Arabic learning in Malaysia. The data used as a source of writing are archives from the Ministry of Education of Malaysia which are accessed by internet, and several articles relating to the study. The results of the study indicate that the Arabic language learning curriculum in Malaysia aims to have four language skills, but has not yet reached the stage of interacting and communicating, both verbally and in writing. The method used in Malaysia is the inquiry method, cooperative, etc. Evaluation in Malaysia’s curriculum system was carried out through summative and formative assessments.
Deskripsi Pengembangan Kurikulum Pembelajaran Bahasa Arab Di Malaysia Hidayatul Khoiriyah
Al-Lisan: Jurnal Bahasa Vol 5 No 1 (2020): Al-Lisan: Jurnal Bahasa
Publisher : LP2M IAIN Sultan Amai Gorontalo

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (1032.382 KB) | DOI: 10.30603/al.v6i1.1049

Abstract

The purpose of this study is to describe the education system and find out the Arabic learning curriculum in Malaysia in terms of objectives, methods, and evaluation. This research is a research in the form of library research that is qualitative in nature and takes the object of curriculum research documents in Arabic learning in Malaysia. The data used as a source of writing are archives from the Ministry of Education of Malaysia which are accessed by internet, and several articles relating to the study. The results of the study indicate that the Arabic language learning curriculum in Malaysia aims to have four language skills, but has not yet reached the stage of interacting and communicating, both verbally and in writing. The method used in Malaysia is the inquiry method, cooperative, etc. Evaluation in Malaysia’s curriculum system was carried out through summative and formative assessments.
KUALITAS HASIL TERJEMAHAN GOOGLE TRANSLATE DARI BAHASA ARAB KE BAHASA INDONESIA Hidayatul Khoiriyah
Al Mi'yar: Jurnal Ilmiah Pembelajaran Bahasa Arab dan Kebahasaaraban Vol 3 No.1 April 2020
Publisher : STIQ Amuntai

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (1571.241 KB) | DOI: 10.35931/am.v3i1.205

Abstract

The development of technology has a big impact on human life. The existence of a machine translation is the result of technological advancements that aim to facilitate humans in translating one language into another. The focus of this research is to examine the quality of the google translate machine in terms of vocabulary accuracy, clarity, and reasonableness of meaning. Data of mufradāt taken from several Arabic translation dictionaries, while the text is taken from the phenomenal work of Dr. Aidh Qorni in the book Lā Tahzan. The method used in this research is the translation critic method. The results showed that in terms of the accuracy of vocabulary and terms, Google Translate has a good translation quality. In terms of clarity and reasonableness of meaning, google translate has not been able to transmit ideas from the source language well into the target language. Furthermore, in grammatical, the results of the google translate translation do not have a grammatical arrangement, the results of the google translate translation do not have a good grammatical structure and are by following the rules that applied in the target Indonesian language.From the data, it shows that google translate should not be used as a basis for translating an Arabic text into Indonesian, especially in translating verses of the Qur'ān and Hadīts. A beginner translator should prefer a dictionary rather than using google translate to effort and improve the ability to translate.Key Words: Translation, Google Translate, Arabic