Claim Missing Document
Check
Articles

FULL-REDUPLICATION BALINESE VERBS A SEMANTIC VIEW Sudipa, I Nengah
Lingual: Journal of Language and Culture Vol 1, No 1 (2013)
Publisher : Lingual: Journal of Language and Culture

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

The full-reduplication Balinese verbs are used in everyday life, therefore they can be found in every text using Balinese. This article aims at describing the meaning of the reduplication form, such as : kituk-kituk,lier-lier. The data was taken from Balinese newspaper and analyzed by Metalanguage theory. The result showed that the reduplicated forms might mean (a) giving more emphasis, e.g.anggut-anggut,(b) done more than once, e.g. kauk-kauk ; (c) creating  new meaning since the root (the single form) does not exist in Balinese, e.g. sidapà sidap-sidap. Metalanguage manages to coherently and  systematically reveal each meaning respectively.
ENGLISH FOR ACADEMIC WRITING Sudipa, I Nengah
Lingual: Journal of Language and Culture Vol 2, No 2 (2014)
Publisher : Lingual: Journal of Language and Culture

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

The aim of this writing is to widen insight for those who are still  facing problems in appropriately choosing the  lexicons, expressions and  language styles for academic writing. This includes Presenting arguments, Talking figure, Words used for explaining, reinforcing, exemplifying, categorizing and structuring the text.
SPOKEN BAHASA INDONESIA BY GERMAN STUDENTS Sudipa, I Nengah
Lingual: Journal of Language and Culture Vol 2, No 3 (2014)
Publisher : Lingual: Journal of Language and Culture

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

This article investigates the spoken ability for German students using Bahasa Indonesia (BI). They have studied it for six weeks in IBSN Program at Udayana University, Bali-Indonesia. The data was collected at the time the students sat for the mid-term oral test and was further analyzed with reference to the standard usage of BI. The result suggests that most students managed to express several concepts related to (1) Location; (2) Time; (3) Transport; (4) Purpose; (5) Transaction; (6) Impression; (7) Reason; (8) Food and Beverage, and (9) Number and Person. The only problem few students might encounter is due to the influence from their own language system called interference, especially in word order
GROUP WORK BY FOREIGNERS GIVES MORE ACCESS FOR LOCAL GUIDES IN MASTERING ENGLISH Sudipa, I Nengah
Lingual: Journal of Language and Culture Vol 3, No 4 (2015)
Publisher : Lingual: Journal of Language and Culture

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

The aim of this article is to deeply elaborate the significant value of the group work conducted by foreigners. Generally, participants practicing the speaking skill are done by local instructor(s) with small group discussion. The data of this observation was taken from the English training given to the local guides by five foreigners. The participants have already had basic skill in speaking English since they are members of Tourism Awareness Group in the respective villages. By applying the group-work, it turns out that the members felt more comfortable and confident, because they have intensive access to practice
COMMON PATTERNS AND USAGES OF TENSES IN ENGLISH Sudipa, I Nengah
Lingual: Journal of Language and Culture Vol 3, No 5 (2015)
Publisher : Lingual: Journal of Language and Culture

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

This article aims to describe in detail about the Tense-formulas with English sentences.  The data was collected from a number of reference books, Magazine, as well as from Practical English Usage. It was done through reading and note-taking. The formulation of the article is in accordance with the patterns exemplified by the quoted sentences. It turns out that     Tense is defined as a verb form referring to time
The Discourse Of Ida Ratu Gede Mas Macaling Dalem Nusa Penida Klungkung (Position, Function and Meaning) Dian Saputra, I Made; Suarka, I Nyoman; Sudipa, I Nengah; Cika, I Wayan
Vidyottama Sanatana: International Journal of Hindu Science and Religious Studies Vol 2, No 1 (2018)
Publisher : Institut Hindu Dharma Negeri Denpasar

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (429.714 KB) | DOI: 10.25078/ijhsrs.v2i1.515

Abstract

Hindus community in Bali views time as an important matter. The presence of time or Kala is associated with the myth of Magic. The relationship can be seen in the myth of Sasih Ka-enem which is believed to be the phase of epidemic. Often the myth of Sasih Ka-enem is also associated with the discourse of Ida Ratu Gede Mas Macaling as the magi figure of propagator and disaster in Bali. Interestingly, the image of Ida Ratu Gede Mas Macaling Dalem Nusa  Penida just seems to be a living myth and "offerings" for balian,  pengiring, and mysticism. Recently, many people perceive him as an object of worship, and more various interesting versions of Magi discourse about him growing in society. Because of those reasons, it is important to study the phenomenon into this scientific writing to identify the value and meaning of Magi discourse.
KEMAMPUAN BERBICARA NARATIF DENGAN METODE AUDIOLINGUAL PADA PESERTA DIDIK KELAS XI SMA NEGERI 1 KUTA UTARA Verayanti Utami, Ni Putu Dwi; Sudipa, I Nengah; Seri Malini, Ni Luh Nyoman
JOURNAL OF LANGUAGE AND TRANSLATION STUDIES Vol 1 No 2 (2015) September 2015
Publisher : S2 Ilmu Linguistik Fakultas Ilmu Budaya Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (151.06 KB)

Abstract

ABSTRACTThis research aimed at finding out how far the use of audiolingual method could helpthe students of SMA Negeri 1 Kuta Utara on grade XI to improve their narrativespeaking ability. Some theoretical frameworks are used in this research, such as thetheory of behavioristic by Thorndike (2000) and theory the characteristics of theaudiolingual method by Effendy (2002). The data collection that used in this researchwere pre-observation, cycle I, and cycle II. The result of the quantitative data showedthat the use of audiolingual method could improve students speaking ability. It can beseen from the result of the students mean score on cycle II which was 85.81 andcategorized into very good level. The improvement of the students ability not onlyseen from the quantitative data, but also from qualitative data, i.e. from observation ofthe teacher’s activity and students activity in the classroom ABSTRAKPenelitian ini bertujuan untuk mengetahui seberapa besar penggunaan metodeaudiolingual dalam meningkatkan kemampuan berbicara naratif peserta didik kelasXI Bahasa SMA Negeri 1 Kuta Utara. Landasan teori yang digunakan dalampenelitian ini yaitu teori belajar behavioristik oleh Thorndike (2000) dan karakteristikmetode audiolingual oleh Effendy (2002). Teknik pengumpulan data yang dipakaidalam penelitian ini, yaitu pratindakan, siklus I, dan siklus II. Hasil data kuantitatifmenunjukkan bahwa penggunaan metode audiolingual dapat meningkatkankemampuan berbicara naratif peserta didik. Hal ini dapat dilihat dari hasil nilai reratayang diperoleh oleh peserta didik pada siklus II yaitu 85.81 dengan kategori sangatbaik. Peningkatan kemampuan peserta didik tidak hanya dilihat dari hasil datakuantitatifnya, tetapi juga terlihat dari data kualitatifnya, seperti observasi kegiatanpeserta didik di dalam kelas.
TRANSLATION OF FIGURATIVE SENSES IN BIANGKELADI INTO ENGLISH IN THE MASTERMIND Taopan, Talita Kum; Sudipa, I Nengah; Gde Sosiowati, I Gusti Ayu
JOURNAL OF LANGUAGE AND TRANSLATION STUDIES Vol 2 No 1 (2016) Maret 2016
Publisher : S2 Ilmu Linguistik Fakultas Ilmu Budaya Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (211.107 KB)

Abstract

ABSTRACTSome textual materials are occasionally using figurative language. Figurative language is used in any form of communication, such as in daily conversation, articles in newspaper, advertisements, novels, poems, etc. The aim of this study is to analyze the translation procedures applied in translating figurative senses taken from a short story entitled Biangkeladi and translated into The Mastermind. Based on the analysis, there are two common procedures applied; there are transposition and modulation. By considering the figurative senses, the translator should have more attention to choose the lexicon used in TL and the lexicon used is appropriate to convey the meaning in TL ABSTRAKBeberapa teks ada kalanya menggunakan gaya bahasa majas, yang digunakan dalam berbagai ragam komunikasi, seperti dalam percakapan sehari- hari, dalam tulisan artikel, Koran, majalah, novel, puisi dan lainnya. Tujuan dari penelitian ini adalah menganalisis prosedur penerjemahan yang digunakan dalam menerjemahkan tulisan bergaya bahasa majas yang diambil dari sebuah cerita pendek berjudul Biangkeladi dalam bahasa Indonesia sebagai bahasa sumber dan diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris sebagai bahasa target. Dari hasil penelitian, terdapat dua prosedur penerjemahan yang dipakai, yaitu Transposition dan Modulation. Dengan memperhatikan penggunaan gaya bahasa majas, seorang penerjemah akan memilih kata yang tepat untuk digunakan pada bahasa target dan kata yang digunakan dapat mengimplementasikan arti dari bahasa sumber
STRUKTUR DAN PERAN SEMANTIK VERBA MENYENTUH BAHASA BALI SUBTIPE MELAKUKAN-TERJADI: KAJIAN METABAHASA SEMANTIK ALAMI (MSA) Novita dewi, Anak Agung Alit; Sudipa, I Nengah
JOURNAL OF LANGUAGE AND TRANSLATION STUDIES Vol 2 No 1 (2016) Maret 2016
Publisher : S2 Ilmu Linguistik Fakultas Ilmu Budaya Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (377.372 KB)

Abstract

ABSTRAKPenelitian ini bertujuan menganalisis leksikon-leksikon verba tindakan yang memiliki makna menyentuh dalam bahasa Bali. Jenis data dalam penelitian ini adalah data lisan yang berupa tuturan bahasa Bali dari penutur bahasa Bali itu sendiri. Data dikumpulkan dengan menggunakan metode simak dengan teknik rekam dan teknik lanjutan berupa teknik catat. Teori Meta Bahasa Semantik (MSA) dan Peran Umum (Macro Role) digunakan untuk menganalisis data secara kualitatif melalui metode padan dan metode agih. Hasil analisis data disajikan dengan menggunakan metode formal dan informal.Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa terdapat leksikon-leksikon verba menyentuh bahasa Bali yang memiliki polisemi maknamelakukan-terjadi. Polisemi makna tersebut ditinjau dari sudut hasil tindakan terhadap entitas berupa pengaruh fisik baik goodmaupun pengaruh fisik buruk bad. Setiap leksikon memiliki metabahasa yang ditinjau dari sudut cara kerja leksikon verba tersebut meliputi arah gerakan, jumlah gerakan, keceptan gerakan, kekuatan dari tindakan tersebut, ciri entitas yang dikenai tindakan, dan bagian tubuh yang digunakan sebagai instrumen ataupun benda yang dijadikan instrumen. Peran semantik terdiri atas peran umum argumen semantik dan peran khusus argumen semantik.Subtipe melakukan-terjadi memiliki peran khusus semantik agen, pasien, instrumen, dan lokasi dengan analisis berlapis ataupun analisis umum.Hasil analisis makna dan peran semantik dapat dilihat pada contoh leksikon verba berikut ini.Mingseg adalah tindakan menekan menggunakan kuku ibu jari hingga entitas menjadi hancur dan pada umumnya dilakukan untuk entitas kutu. Leksikon mingseg menghadirkan dua argumen yang menduduki peran umum sebagai actor dan undergoer. Peran khusus actor adalah sebagai agen yang mengendalikan peristiwa secara langsung. Peran khusus undergoer adalah sebagai pasien yang mendapatkan pengaruh fisik langsung dari agen.ABSTRACTThis study is aimed to analyze the lexicons of verb ‘do’ having meaning of ‘touching’ within in Balinese language. The type of the data in this research is spoken data of the Balinese language speaker. Data was collected by applying scruitinizing method in the form of recording and note taking techqniques. Natural Semantics Metalanguage and Macro Role theories were used to analyze the data qualitatively. The results of the data analysis were presented by applying formal and informal methods.The results of this study indicates that lexicons of verb ‘do’ having meaning of ‘touching’ within in Balinese language consist of the polisemy primitives primes ‘do’ and ‘happen’. The polysemy meaning of the lexicons was identified from the results of the action against the entity in the form of physical effects, both good and bad effects. The metalanguage of each lexicon was analyzed based on the entity, instrument, result, and the process of the action such as the direction of the motion, the amount of the motion, the speeand the power of the motion.Thesemantic roles of the lexiconsconsisted of macro-rolesand thematic- roles. The thematic roles of ‘do’ and ‘happen’ types are agent, patient, instrument, and locative.The results of the analysis of the semantic meaning and roles can be seen in the following example. ‘Mingseg’is a pressing action using the thumb nail to the entity being crushed and generally done to fleas. Lexicon ‘mingseg’ presents two arguments occupying macro-role as an actor and undergoer. The thematic role of the actor is the agent that controls the events directly. The thematic role of the undergoer is as the patient who received a direct physical effect of the agent. 
STRUKTUR SEMANTIK VERBA “MEMBAWA” DALAM BAHASA OSING BANYUWANGI Khrisnantara, I Gde Yudhi Argangga; Sudipa, I Nengah; Laksana, I Ketut Darma
Jurnal Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia Undiksha Vol 10, No 1 (2020)
Publisher : Universitas Pendidikan Ganesha

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.23887/jjpbs.v10i1.28200

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk menentukan tipe semantik dari verba “membawa” dalam bahasa Osing Banyuwangi berdasarkan persepektif teori Metabahasa Semantik Alami (MSA). Sumber data dalam penelitian ini berupa data lisan dari masyarakat Banyuwangi. Data dikumpulkan menggunakan metode simak dengan teknik rekam dan teknik catat. Metode yang digunakan dalam penelitian ini dianalisis secara kualitatif-deskriptif. Verba “membawa” dalam bahasa Osing menjelaskan sesuatu mengenai komposisi ‘tindakan’yang bersumber dari polisemi makna asali yaitu ‘melakukan’ dan ‘berpindah’ ke sesuatu lainnya dan menempatkan ke bagian tubuh manusia. Penelitian ini dijelaskan dengan menggunakan teknik uraian yang bertujuan untuk menemukan persamaan atau perbedaan dari leksikon verba “membawa” berdasarkan semantik alaminya. Hasil dari penelitian ini menunjukkan bahwa leksikon verba “membawa” dapat dijelaskan ke dalam beberapa butir leksikon yaitu diantaranya nyangking, mikul, nyuwun, ngѐndong, dan ngemplok.
Co-Authors A. A. Gede Raka Mahendra Anak Agung Gede Hari Wishnawa Anak Agung Istri Ari Laras Utami Anak Agung Sagung Shanti Sari Dewi Ayu Sastya Kartika Desak Ayu Krisna Dewi Dewa Ayu Carma Citrawati Dewa Ayu Febri Rantika Dewa Ayu Rengganis Wijayanti Dewa Ayu Widiasri Dian Saputra, I Made Dominikus Seno F. I M. Brata Fransiscus Sanur Gusti Ayu Marcela Dewi Gusti Ayu Oka Cahya Dewi I Dewa Ayu Satria Dewi I Gde Yudhi Argangga Khrisnantara I Gde Yudhi Argangga Khrisnantara I Gede Budiasa I Gede krisna Wedhana C I Gusti Agung Istri Aryani I Gusti Ayu Gede Sosiowati I Gusti Ayu Ratih Chintya Anggreni I Gusti Komang Oka Wardayuna I Ketut Artawa I Ketut Darma Laksana I Ketut Tika I Made Budiarsa I Made Dian Saputra I Made Netra I MADE RAJEG I Made Yudhi Putrawan I Nyoman Aryawibawa I Nyoman Sedeng I Nyoman Suarka I NYOMAN SUPARWA I Nyoman Weda Kusuma I Wayan Budi Juni Ardana I Wayan Cika I Wayan Nanditha Kusanaghi I Wayan Resen I Wayan Suryasa I Wayan Widiadnyana I.B. Sudana Ida Ayu Leony Pratiwi Ida Ayu Made Puspani Ida Bagus Adi Sumanjaya Ida Bagus Gede Subawa Putra Ida Bagus Pramana Pidada Ida Bagus Putra Yadnya Kadek Putri Pradnyaningsih Kadek Ris Herwantinus Khrisnantara, I Gde Yudhi Argangga Komang Adi Maendra Komang Dian Puspita Candra Komang Dian Puspita Candra, Komang Dian Puspita Laksono Trisnantoro Luh Gede Novita Rahayu Luh Putu Laksminy M. Sudiana Mahendra Made Henra Dwikarmawan Sudipa Made Sri Satyawati Nazara, Wa’özisökhi Ni Ketut Sri Rahayuni Ni Luh Nyoman Seri Malini Ni Luh Sutjiati Beratha Ni Made Ayu Widiastuti Ni Made Dhanawaty Ni Made Erfiani Ni Made Suryati Ni Putu Diah Darmayanti Ni Putu Dwi Verayanti Utami, Ni Putu Dwi Ni Putu Nia Puspasari Ni Wayan Sukarini Novita dewi, Anak Agung Alit Oviana D.Y Libing Putu Agnatya Mahadi Putri Putu Ayu Asty Senja Pratiwi Putu Cindy Aprilia Dewi Putu Dewi Merlyna Yuda Pramesti Putu Weddha Savitri Rina Ayu Pertiwi Ristati Ristati Robert Masreng Sang Ayu Isnu Maharani Sudipa, Made Henra Dwikarmawan Susini, Made Taopan, Talita Kum Tasya Pratama Urbanus Laratmase Wa’özisökhi Nazara Widiasri, Dewa Ayu Yana Qomariana