Made Budirasa
Unknown Affiliation

Published : 2 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

CONCEPTUAL METAPHOR IN THE PARABLES ON THE GOSPEL OF LUKE: AN ENGLISH - INDONESIAN TRANSLATION STUDY Ni Nyoman Tri Sukarsih; Made Budirasa; Ketut Artawa; Aron Meko Mbete
e-Journal of Linguistics 2016: Vol. 10 No. 2 July
Publisher : Doctoral Studies Program of Linguistics of Udayana University Postgraduate Program

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (545.21 KB)

Abstract

This study aims at exploring the application of conceptual metaphors in the parable texts found in the Gospel of Luke and various strategies applied in the translation of conceptual metaphors from English into Bahasa Indonesia. The research utilizes qualitative method in the form of text analysis to analyze the translation product based on a parallel corpus derived from the English version of the New Living Translation Bible published in 2008 by Lembaga Alkitab Indonesia and its translation into Bahasa Indonesia. Metaphorical expressions in sub-corpus were identified using data reduction technique in the form of parable texts found in the Gospel of Luke, which were collected, selected, simplified and abstracted. The findings emerged from this study. Firstly, from the conceptual mapping all three categories of conceptual metaphor were discovered including orientational metaphor, ontological metaphors, and structural metaphor. Secondly, to overcome the problems of translating conceptual metaphors, the translators applied methods closely oriented towards target language (TL) based on a number of conceptual metaphors translation procedures. Translation techniques employed include the communicative translation method.
THE MEANINGS OF THE BALINESE 'TO EAT': A STUDY OF NATURAL SEMANTIC METALANGUAGE (NSM) Gusti Ketut Alit Suputra; Made Budirasa; Ni Made Dhanawaty; A.A. Putu Putra
e-Journal of Linguistics 2016: Vol. 10 No. 2 July
Publisher : Doctoral Studies Program of Linguistics of Udayana University Postgraduate Program

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (568.305 KB)

Abstract

The study discusses the meanings of 'to eat' in Balinese. It aims to describe the application of the theory of Natural Semantics Metalanguage (NSM) on the Balinese language verb, which means ' to eat'. The theory used to analyze the verb is the theory of Natural Semantics Metalanguage. The theory recognizes the principle that the natural state of a language is to maintain the form for one meaning and one meaning for one form. The study uses two types of data sources, namely: (1) primary data in the form of oral data and (2) secondary data in the form of written data related to the research topic. The method used in data collection is observation and conversation. Results of the data analysis are presented by using formal and informal methods. These results indicate that the verb “to eat” in Balinese language consists of: lexicons of ngrayunang, ngajeng, daar, nunas, nede, ngamah, nidik, nyaplok, caklok, ngleklek, dan nyanggol. Such lexicons, in addition to having the same semantic field, they also have distinctive features that differentiate one lexicon to the others.