Claim Missing Document
Check
Articles

Found 28 Documents
Search

Translation Techniques and Their Impacts to the Modality Orientation’s Shift in The Jungle Book Movie Subtitle Arifah Tenny Romdhati; Mangatur Nababan; Riyadi Santosa
Lingua Cultura Vol. 12 No. 4 (2018): Lingua Cultura vol. 12 No. 4
Publisher : Bina Nusantara University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21512/lc.v12i4.4397

Abstract

This research aimed to analyze the translation techniques used by the subtitler to translate modality orientation and the impact of the translation techniques on the modality orientation shifts in “The Jungle Book” movie subtitle. This research was a descriptive qualitative research. The data in this research were words, phrases, and clauses as the marker of modality orientation in the movie, and translation techniques used by the subtitler. Modality orientation was obtained through content analysis based on Systemic Functional Linguistics (SFL) theory as proposed by Halliday and Matthiessen (2014). Then, translation techniques were obtained through Focus Group Discussion (FGD) as proposed by Molina and Albir (2002). The findings show that the subtitler uses seven techniques to translate modality orientation. They have established equivalence, modulation, discursive creation with established equivalence, deletion, transposition, discursive creation, and reduction with established equivalence. The subtitler uses established equivalence to translate orientation that produces same category, value, form, and orientation. Deletion technique, modulation, and creation discursive with established equivalence cause the loss of modality in the target language. Applying modulation, transposition, discursive creation, and reduction with established equivalence techniques make a shift on the modality orientation and also produce different meaning in the target language. The change of value in modality in the target language is caused by the use of modulation and reduction with established equivalence technique by the subtitler.
EVALUASI APRAISAL TEKS DAN SEMIOTIKA VISUAL PADA BROSUR PROMOSI DAERAH TUJUAN WISATA BILINGUAL Valentina Widya Suryaningtyas; Raden Arief Nugroho; Setyo Prasiyanto Cahyono; Mangatur Rudolf Nababan; Riyadi Santosa
ANDHARUPA: Jurnal Desain Komunikasi Visual & Multimedia Vol 5, No 02 (2019): August 2019
Publisher : Dian Nuswantoro University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.33633/andharupa.v5i2.2571

Abstract

AbstrakSebagai sebuah teks, brosur promosi daerah tujuan wisata memiliki informasi linguistik dan visual. Dalam artikel ini, informasi linguistik dalam sebuah teks promosi pariwisata dikaitkan dengan unsur apresiasi yang diambil dari teori apraisal, sedangkan informasi visual dihubungkan dengan fungsi gambar berdasarkan teori semiotika visual. Aspek linguistik dan visual dalam sebuah teks promosi daerah tujuan wisata jelas tidak bisa dipisahkan, oleh karenanya, artikel ini juga membahas hubungan sintagmatik keduanya. Berangkat dari itu, keselarasan antara aspek linguistik dan visual dapat terlihat. Dengan menggunakan pendekatan penelitian deskriptif kualitatif, data brosur bilingual pariwisata Jogjakarta tahun 2017 dianalisis dengan menggunakan lima tahapan analisis data ciptaan Echtner. Dari hasil analisis yang dilakukan, para penulis mengidentifikasi bahwa brosur bilingual tersebut didominasi oleh tema wisata alam. Unsur apresiasi yang seharusnya digunakan untuk memberikan evaluasi positif terhadap gambaran daya tarik wisata ternyata tidak banyak digunakan di dalam brosur. Yang mengejutkan, ketidakselarasan antara informasi linguistik dan visual banyak ditemukan di dalam brosur bilingual. Melalui artikel ini, para penulis merekomendasikan pembuat brosur untuk tidak mengabaikan keselarasan antara informasi linguistik dengan representasi visualnya serta menambahkan aspek apresiasi linguistik untuk menambah kesan positif daerah tujuan wisata. Kata Kunci: Apraisal, Apresiasi, Brosur Pariwisata Bilingual, Semiotika AbstractAs a text, tourist brochure possesses linguistic and visual information. In this article, linguistic information is associated with appreciation aspect, meanwhile, visual information is affiliated with its visual function. Therefore, this article also discusses the syntagmatic relationship between them. Departing from this point of discussion, the authors are able to identify the congruity of linguistic and visual aspects. Using descriptive qualitative approach, Jogjakarta Bilingual Tourist Brochure 2017 edition served as the data of the research is analyzed using Echtner’s five steps of data analysis. The findings reveal that nature tourism positions as the dominating theme of the bilingual brochure. Despite its function to give positive evaluation to tourism destinations, appreciation aspect is rarely used in the brochure. Surprisingly, the incongruity between linguistic and visual information appears in numerous occasions. From the findings appear in the study, we recommend tourist brochure creator to incorporate the congruity of linguistic information with its visual representation and improve the use of linguistic appreciation in describing a tourism destinantion to create a greater persuasive impact. Keywords: Appraisal, Appreciation, Bilingual Tourism Brochure, Semiotics
Sistem Proyeksi Cerita-cerita Rakyat Nusantara di Indonesia Dimas Adika; Djatmika Djatmika; Riyadi Santosa
Jurnal Bahasa Lingua Scientia Vol 10 No 1 (2018)
Publisher : Pusat Pengembangan Bahasa IAIN Tulungagung

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21274/ls.2018.10.1.159-182

Abstract

Penelitian ini dilakukan dengan mengkaji klausa kompleks jenis proyeksi menggunakan pendekatan Systemic Functional Linguistics (SFL). Penelitian ini bertujuan mencari karakteristik sistem proyeksi cerita-cerita rakyat Indonesia melalui sistem level, mode dan fungsi proyeksi yang digunakan. Penelitian ini bersifat deskriptif kualitatif dengan sumber data berupa seluruh klausa kompleks proyeksi dari 13 cerita rakyat Indonesia dalam empat penerbit berbeda (Little Serambi, Pustaka Pelajar, BKPBM dan Bintang Indonesia). Pada sistem level proyeksi, cerita rakyat Indonesia cenderung direalisasikan secara verbal (lokusi) daripada mental (ide). Berikutnya, dari sistem mode proyeksi didapatkan bahwa jenis parataktik (kutipan) lebih banyak daripada hipotaktik (laporan). Keseluruhan fungsi proyeksi baik berupa proposisi (pernyataan dan pertanyaan) dan proposal (tawaran dan perintah) terdapat dalam penelitian ini. Sebagai simpulan, klausa kompleks proyeksi cerita rakyat nusantara di Indonesia cenderung ditulis dalam bentuk kutipan dengan menggunakan kata kerja verbal (lokusi) pada klausa pemroyeksinya dan memiliki fungsi proyeksi tertentu pada klausa terproyeksinya.  
ANALISIS PERBANDINGAN TERJEMAHAN UNGKAPAN YANG MENGANDUNG SIKAP SEKSIS ANTARA TOKOH LAKI-LAKI DAN PEREMPUAN DALAM NOVEL RONGGENG DUKUH PARUK Maria Dita Manggarrani; M.R. Nababan; Riyadi Santosa
Linguistik Indonesia Vol 37, No 2 (2019): Linguistik Indonesia
Publisher : Masyarakat Linguistik Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (248.204 KB) | DOI: 10.26499/li.v37i2.105

Abstract

Abstract This research aims to identify the translation techniques which are used to translate utterances containing sexist attitudes on men and women characters in Ronggeng Dukuh Paruk Novel. The researcher also aims to find the translation shift that occured as a result of the translation techniques usage. To analyze the data, the researcher used some analysis steps: taxonomy analysis, componential analysis, and the cultural value analysis. The result shows that there are 14 techniques found. The translator tends to use established equivalent for both men and women characters. Discursive creation and transposition produced translation shift. This shift occured once on the utterances toward men and women. Keywords: Translation; translation techniques; translation shift, sexist attitudes; sexism
Analysis of Code Switching and Code Mixing Translation Quality in Yowis Ben Film Structure Arina Swandani; M.R. Nababan; Riyadi Santosa
IJELTAL (Indonesian Journal of English Language Teaching and Applied Linguistics) Vol 6, No 2 (2022): Indonesian Journal of English Language Teaching and Applied Linguistics
Publisher : Universitas Islam Negeri Sultan Aji Muhammad Idris Samarinda

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21093/ijeltal.v6i2.1087

Abstract

This research aims to: 1) identifying type and function of code switching and code mixing in Yowis Ben (2018) and Yowis Ben 2 (2019) film structure, and 2) determining translation quality of code switching and code mixing Javanese-Indonesian into English subtitles for Yowis Ben (2018) and Yowis Ben 2 (2019) films. Primary data in this study consists of two; linguistic data and translation data. Linguistic data was obtained through content analysis and translation data was obtained through FGD (Forum Group Discussion). The results show that there are two kinds of code switching and three kinds of code mixing found in the films. Furthermore, there are 14 functions of code switching and code mixing used in the films. In translating code switching and code mixing, the translator used several techniques, including neutralization, modulation, paraphrasing, transposition, implicitation, explicitation, compensation, and description. From the results, the researcher found that most of the data are translated less accurate. However, the acceptability and readability aspects are in high level.
Appraisal Analysis of the Attitudinal Perspective in Texts Written by the Indonesian Migrants in Hong Kong for their Mothers Netty Nurdiyani; Djatmika Djatmika; Sumarlam Sumarlam; Tri Wiratno; Riyadi Santosa
IJELTAL (Indonesian Journal of English Language Teaching and Applied Linguistics) Vol 3, No 2 (2019): Indonesian Journal of English Language Teaching and Applied Linguistics
Publisher : Universitas Islam Negeri Sultan Aji Muhammad Idris Samarinda

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (4067.512 KB) | DOI: 10.21093/ijeltal.v3i2.168

Abstract

The purpose of this research is to describe the language used by Indonesian Migrants in Hong Kong (BMI HK) as contained in the Iqro and CahayaQu Magazines which were published in 2014. The collected data were, therefore, written data. Specifically, the research tried to identify the language used by the BMI HK to their mothers. The research focused on the attitudinal perspective which comprised one of the categories of the appraisal system. The identification included three attitudinal aspects, namely affect, judgment, and appreciation. The collected data consisted of written works made by the BMI HK as they were published in the rubrics of Surat Pembaca (Readers’ Letters), Curahan Hati (Sharing One’s feelings), Berbagi Hikmah (Sharing Wisdom), and Konsultasi Keluarga (Family Consultation). From those rubrics, five pieces of writing written by the BMI HK relating to their parents/ mothers were encountered. The research showed that the negative attitudinal lexis was outnumbered than the positive attitudinal one. Of the 164 data, 27.4% were positive attitudinal and 72.6% were negative attitudinal. When the data were calculated in detail, the percentage of affect was 46.4%, judgment 32.4%, and appreciation 21.3%. The presence of the higher negative data showed that there were problems faced by the writers (the BMI HK) and their parents.
Phatic and Politeness on Women’s Communication in Facebook: Humanistic Teaching Perspective of Being Polite in Social Media Rosita Ambarwati; Joko Nurkamto; Riyadi Santosa
IJELTAL (Indonesian Journal of English Language Teaching and Applied Linguistics) Vol 4, No 1 (2019): Indonesian Journal of English Language Teaching and Applied Linguistics
Publisher : Universitas Islam Negeri Sultan Aji Muhammad Idris Samarinda

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (5452.39 KB) | DOI: 10.21093/ijeltal.v4i1.326

Abstract

Technological developments have a wide impact on many things, one of which is the development of communication through social networking. The interesting thing about the Facebook phenomenon is that most of the users are women. Women who are identical with polite behavior are very interesting to study. This study aims to (1) Identify the form of women’s phatic speech acts on Facebook. (2) Describe the politeness strategy of women’s communication on Facebook, (3) to dig deeper into the extent of women politeness in Facebook through the humanistic teaching perspective. This research is descriptive qualitative research using pragmatic approach. The subjects of the study were women aged 25-50 years. Data is female speech on Facebook social networking. Data selection is done with certain consideration using purposive sampling. Data were collected using a method of referring and noting to a number of speeches containing a form of phatic expression. Test the validity of data is done through credibility test that is by extension of observation and member check. Data analysis was done based on Spradley's analysis model which was divided into 4 stages, namely domain analysis, taxonomic analysis, contextual analysis and cultural theme analysis. The results achieved are: (1) The form of phatic expressions seen from the analysis of speech acts in which the act of speech phatic ranked highest. (2) The characteristics of visible women language are, using polite expression, using indirect sentences, using adjectives, using question tags and humor. (3) The dominant function of the phatic is to maintain friendship and harmony of relationships. (4) Internet-based communication media provide flexibility for women to interact and establish relationships. (5) phatic communication on Facebook becomes dominant because the form of communication is not face to face directly so that the expression of the speaker cannot be seen and the comments that appear cannot be determined time so that the honesty of the less acceptable speech. This has a tendency as a form of introducing space. The women communication in Facebook through the phatic speech acts can be a source of learning approach to be polite in uttering utterances.
REDUCTION OF ENGLISH NOMINAL GROUP EXPERIENTIAL STRUCTURE IN INDONESIAN SUBTITLE: BECOMING NEW ENTITY? Romel Noverino; M. R. Nababan; Riyadi Santosa; Djatmika Djatmika
English Language and Literature International Conference (ELLiC) Proceedings Vol 3 (2019): 3rd ELLiC Proceedings: Reimagining New Cyber-based Research in English Education, Lite
Publisher : Universitas Muhammadiyah Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (773.019 KB)

Abstract

Reduction in subtitling is inevitable due to technical rules of time and space as well as synchronization, i.e. displaying subtitle when the utterance/dialogue is spoken. Consequently, reduction leads to the loss of meaning incorporated into the subtitle. Reduction takes place within linguistic unit, such as word, group of words, even clause/sentence. Under the scrutiny of experiential dimension within ideational metafunction of Systemic Functional Linguistics, this qualitative study article discusses the results of a study on how far reduction of English Nominal Group (NG) elements as experiential structure has contributed to alteration of entity expression in the Indonesian subtitle of The Kingdom (2007), of which the objective data were collected by way of purposive sampling. The results show that reduction of English NG experiential structure set new expression of entity and even reduction of the NG main element, Thing, resulted in the loss of entity in the subtitle.
TYPES OF RELIGIOUS TERM IN THE BOOK "ISLAM: A SHORT HISTORY" Mujazin Mujazin; M. R. Nababan; Riyadi Santosa; Agus Ari Wibowo
English Language and Literature International Conference (ELLiC) Proceedings Vol 3 (2019): 3rd ELLiC Proceedings: Reimagining New Cyber-based Research in English Education, Lite
Publisher : Universitas Muhammadiyah Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (612.565 KB)

Abstract

Religious terms are the terms and expressions whose source is obtained anddominated by the book of one religion or more. This research aims at exploring the religious terms and expressions found in the book of "Islam: A Short History", their types, meanings, and examples of religious term and expression. This article is qualitative research in which the researcher explains the types and examples of the religious terms found in the book. There are 14 religious terms (10 from Newmark, 1 from Alghamdy, and 3 from Yulianita) that have been found in previous studies, but those (14) above have not covered all the religious terms in the book. After researching the book of Islam: A Short History, the researcher found 1 (one) new term needed to be included in order to accommodate all religious expressions, so it’s 15 after all. This 1 new religious term (owner of the religion) is the split from the previous term (supernatural being). It is separated because of the mismatch between the type and example. Moreover, after the research, religious terms are classified into two, namely Arabic and non-Arabic. They are classified based on how much impact of the Arabic gives to the religious term.
MODULATION TECHNIQUE IN TRANSLATING HEDGING DEVICES INTO INDONESIAN IN SHERLOCK HOLMES BY SIR ARTHUR CONAN DOYLE Sujana Sujana; M. R. Nababan; Riyadi Santosa; Tri Wiratno
English Language and Literature International Conference (ELLiC) Proceedings Vol 3 (2019): 3rd ELLiC Proceedings: Reimagining New Cyber-based Research in English Education, Lite
Publisher : Universitas Muhammadiyah Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (497.067 KB)

Abstract

Hedging devices are often used to express opinion rather than a fact of a proposition. Hedging devices are also expressing speaker uncertainty. What will happen when hedging devices are translated into the target language? Based on that question writer try to find out on how hedging devices are translated into target language using modulation technique. By using modulation technique, translator tries to understand the meaning of the hedging devices with different point of view. This study used qualitative methods in analyzing the data. The source data of this study is a novel written by Sir Arthur Conan Doyle, entitled Sherlock Holmes and its translation. Hedging devices found in this study were 96 data. Those data were translated using modulation technique. 96 data were divided into four such as, adaptors 66 data, rounders 6 data, plausibility shields 17 data and attribution shields 7 data. By using modulation technique translator translate those hedging devices with different hedging devices in the target language, but the function of the hedging devices are similar with the hedging devices of the source language.