Wahyuddin Wahyuddin
UIN Antasari Banjarmasin

Published : 2 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

العبارات الاصطلاحية في القرآن الكريم (دراسة تحليلية دلالية في سورة آل عمران) / The Idiom in al-Qur’an al-Karim (Semantic Analysis in Surah Āl Imran) Faisal Mubarak; Haniah Mukhtar; Wahyuddin Wahyuddin; Mahmudah Mahmudah; Syaugi Syaugi
Diwan : Jurnal Bahasa dan Sastra Arab Vol 7 No 2 (2021): KAJIAN BAHASA DAN SASTRA ARAB
Publisher : Jurusan Bahasa dan Sastra Arab Universitas Islam Negeri Alauddin Makassar

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24252/diwan.v7i2.22375

Abstract

تناول هذا البحث  العبارة الاصطلاحية  في سورة آل عمران وهذه العبارة  مزيج من كلمتين لهما معنى خاص. وتهدف هذه الدراسة إلى تحليل معاني الآيات التي تحتوي على العبارة الاصطلاحية في سورة آل عمران. وأما نوع البحث المستخدم في هذه الدراسة فهو البحث المكتبي من حيث إن البيانات الرئيسة مأخوذة من الآيات التي تتضمن معنى العبارة الاصطلاحية في سورة آل عمران والبيانات الثانوية من الكتب المتعلقة بهذه الدراسة مع تحليلها بتحليل المضمون بأسلوب تحليل  البيانات. ونتيجة البحث تشير إلى وجود تسع وعشرين آية تتضمن معاني العبارات الاصطلاحية  بحيث تنقسم هذه العبارة إلى قسمين: أولهما العبارة الاصطلاحية الكلية وهي اثنتا عشرة آية و ثانيهما العبارة الإصطلاحية الجزئية  وهي سبعة عشر آيةالكلمات المفتاحية: العبارات الاصطلاحية الكلية؛ العبارة الإصطلاحية الجزئية؛ دراسة دلاليةAbstract:This research aimed at discussing the verse meanings that contained idioms in Surah Al-Imran. This idiom is defined as a combination of two words that have a special meaning. This type of research applied descriptive literature (library research) based on the Qur'an as the reference, pertinent books, and research journals, and then analyzed the meaning through semantics. The results revealed that there are twenty-nine verses in the surah Al-Imran which contain the meaning of idioms and are divided into two types of idioms: twelve verses of Kulliyah and seventeen verses of Juziyah.  
The Contrastive Study Between Uslub al-Majhul In Arabic And Uslub Pasive Voice In English Wahyuddin Wahyuddin
Asalibuna Vol 4, No 2 (2020): Vol 4, No 2 (2020)
Publisher : IAIN Kediri

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.30762/asa.v4i2.2398

Abstract

The aims of this research are: to know the similarities and differences of uslub al-majhûl in Arabic and uslub passive voice in English, by using a contrastive study analysis. The approach used in this research is descriptive qualitative, the theory used in analyzing the data is Miles and Huberman's theory, namely collecting data, selecting relevant data, presenting data, and concluding. The results of this study are: there are similarities and differences between the two uslubs. The equation is uslub al-majhul is a verb whose subject is discarded and replaced by nâib al-fâ'il, its purpose is to summarize the sentence, the subject is known, the subject is unknown, the subject is afraid, the subject is belittled and the subject is glorified. Uslub passive voice is a verb whose subject is not stated because it is unknown, or because it is vague, or because it is not obligatory to appear in a sentence. Both uslub uses transitive verbs. The difference is that Arabic has many analogies (wazan) to form the verb majhûl, whereas English has only two ways of forming past participles, namely by adding the word "ed" to the root verb and with an indefinite pattern called irregular verbs. In the al-majhûl uslub there is a nâib al-fail that does not have a passive uslub voice. In the uslub of passive voice, it is found that there are modal that are not included in the uslub al-majhûl. Arabic has ismiyah and fi'liah sentences while English only has ismiyah sentences.