Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search
Journal : Jurnal SORA

ANALISIS KESALAHAN STRUKTUR KALIMAT PADA PENERJEMAHAN BAHASA INDONESIA KE BAHASA JEPANG Asep Achmad Muhlisian
Jurnal Sora : Pernik Studi Bahasa Asing Vol 4 No 2 (2019): Jurnal SORA
Publisher : Sekolah Tinggi Bahasa Asing (STBA) Yapari-ABA Bandung

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (838.544 KB) | DOI: 10.58359/jurnal_sora.v4i2.45

Abstract

Penerjemahan pada prosesnya merupakan suatu hal yang kompleks, sehingga besar kemungkinan bahwa dalam proses penerjemahan banyak sekali ditemukan permasalahan yang dapat menyebabkan timbulnya kesalahan penerjemahan. Dengan menggunakan metode penelitian studi kasus (Case Study) penulis berusaha mengkaji dan mendeskripsikan kesalahan sintaksis penggunaan struktur kalimat yang muncul dalam penerjemahan dari bagian latar belakang thesis mahasiswa bahasa Jepang UPI Bandung. Hasil analisis data menunjukkan bahwa dari 45 kesalahan yang ditemukan dan kesalahan pola kalimat yang paling banyak muncul, sedangkan kesalahan akibat penghilangan bagian dari kata dalam kalimat, kesalahan urutan kata dan kesalahan penambahan kata dalam kalimat muncul namun tidak terlalu dominan.
ANALISIS KESALAHAN SINTAKSIS PADA PENULISAN IKLAN BERBAHASA JEPANG Ari Rahmat Utama Ardipradja; Asep Achmad Muhlisian
Jurnal Sora : Pernik Studi Bahasa Asing Vol 2 No 1 (2017): Jurnal SORA
Publisher : Sekolah Tinggi Bahasa Asing (STBA) Yapari-ABA Bandung

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (350.289 KB) | DOI: 10.58359/jurnal_sora.v2i1.8

Abstract

This research will discuss about language development in its use as a publication media on ads (advertisements). Ads makers are usually trying to make ads with interesting forms, in order to drive consumers interest on their products. However, in adss words (writing) making process, there are often confusions on putting words into sentences, or the words selection as well. This phenomenon is also emerging in the ads that uses Japanese. Sometimes the Japanese writing rules and norms are often overlooked and only consider its aesthetic point, until many errors occurs both in its writing or in the words meaning. Researchers formulate two problems that appear in this descriptive research, i.e. what kinds of syntax errors that appear in the ads writing that use Japanese and what kinds of things that infuenced the emergence of these writing mistakes. The results of this research are two mistakes, 12 phrasemistakes and one sentence error. The cause of these mistakes occurrence is mainly due to errors in typing or misstyping. Other mistakes are caused by human errors in the process of ads making, and mistakes due to technical problems such as damage to ads media.