Claim Missing Document
Check
Articles

Found 24 Documents
Search

BENTUK ORTOGRAFI ISTILAH SERAPAN BAHASA INGGRIS KE DALAM BAHASA ARAB Suhandano, Rika Astari, Syamsul Hadi, Soepomo Pudjosudarmo, dan
Jurnal Kawistara Vol 4, No 3 (2014)
Publisher : Sekolah Pascasarjana UGM

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (434.955 KB)

Abstract

This article aimed to analyze the orthographic form of English loan- terms into Arabic fonotaktik. thescope of the consonant grapheme. It is a kind of descriptive qualitative study, which tends to analyzethe data inductively. Both distributional method and identity method were used for analyzing the data.The result of this study shows that English loan terms denoted in Arabic consists of a symbol graphemesconditional and unconditional symbol. In general, English loan terms into Arabic in accordance withfonotaktik Arabic, but not in substitution the conditional grapheme. It was found that there are stillsome Arabic word forming from English which are not appropriate with the Arabic structures andsystems because of several reasons: (1) a single grapheme of English loan-terms is adapted to manygraphemes; (2) a single grapheme of English loan- terms could symbolize many phonemes; (3) someEnglish terms loan-terms had the phonotactical forms which could not be found in Arabic language,such as words that consist of more than one consonant. The research therefore suggested the consonantschanges which determined by Majma ‘Lughah
DIALEKTIKA INKLUSIVISME DAN EKSKLUSIVISME ISLAM KAJIAN SEMANTIK TERHADAP TAFSIR AL-QURAN TENTANG HUBUNGAN ANTARAGAMA Nurhadi, Rofiq; Hadi, Syamsul; I. M., Thoyib; Suhandano, Suhandano
Jurnal Kawistara Vol 3, No 1 (2013)
Publisher : Sekolah Pascasarjana UGM

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (317.808 KB)

Abstract

Potentially, both inclusivism and exclusivism can emerge from Islam itself. To an extreme point, inclusive point of view underline the importance to apprecieate religious pluralism and to avoid truth claims. To the other extreme, exlusive point of view suspect and even reject pluralism and upholds truth claims. Islam may be presented by the two extremes, and it is not only because of defferent emphasis in reading the holy texts, but also because of defferent methodologies of interpretation being employed. This paper discusses different methodologi of interpretation that determinate significantly the meaning of dīn, millah and syarī’ah and how they are related. The one that uses the relation of synonymy avoid ta’ārud al-adillah reading (the dispute among axioms) so leads to inclusive comprehension. The other using the relation of hyponymy between din and syarī’ah leads to ta’arud reading, uses of nasikh wa al-mansūkh method (abrogation), and so leads to exclusive comprehension.
PRODUCTION OF RELATIVE CLAUSES BY ENGLISH LEARNERS IN KAMPUNG INGGRIS PARE KEDIRI Novianto, Wawan; Suhandano, Suhandano
English Language and Literature International Conference (ELLiC) Proceedings Vol 3 (2019): 3rd ELLiC Proceedings: Reimagining New Cyber-based Research in English Education, Lit
Publisher : Universitas Muhammadiyah Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (461.749 KB)

Abstract

This study aims to describe relative clauses produced by English Learners in Kampung Inggris Pare Kediri. The description of relative clauses produced is to know the kind of relative clauses English learners can and cannot produce. Data was obtained from learners’ essay in IELTS simulation test part writing. Result says that English Learners can only produce relative clauses which relativize H as subject with 85.7% of percentage, as object with 8.5%, and as adverb with 5.8% of percentage. RCs whose H position is in possessive, object of preposition, and indirect object do not appear in the data. While for relational relative clause, cleft relative clause is also not produced by learners.  Further, error analysis says that the errors learners produce are divided into six types: 1) error in using relativizer, 2) producing unneeded relative clauses, 3) The absence of relative pronouns, 4) Error in using verb in relative clause, and 5) Error in H-V agreement.53.4%
ACCOMODATION STRATEGY IN BUYING AND SELLING CONVERSATIONS AT GANG BARU TRADITIONAL MARKET CHINATOWN SEMARANG Kepirianto, Catur; Poedjosoedarmo, Soepomo; Suhandano, Suhandano
HUMANIKA Vol 26, No 2 (2019): Desember
Publisher : Faculty of Humanities, Diponegoro University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (483.265 KB) | DOI: 10.14710/humanika.v26i2.24791

Abstract

Language is a means of communication to convey idea, mind, and feeling to the other. The research problems are the accommodation in buying and selling conversation between buyers and sellers in Gang Baru traditional market Chinatown Semarang and the accommodation direction. This research applies descriptive qualitative method. To collect data, it applies observation, tapping, and recording. Then the data are analyzed descriptively based on the theory of accommodation. The findings show that there is an accomodation in the conversation between buyers and sellers in traditional market Chinatown Semarang. The direction of accommodation are both convergence and divergence. In the convergence, the speakers adapt positively, otherwise in the divergence, the speakers adapt negatively. The interpersonal interaction provides the speech in a conversation. Each talk or speech has its own function and becomes the component to arrange the comprehensive relation in a conversation. There are functions on convergence and divergence accommodation. The convergence accommodation has functions to maintain the symmetric speech, to reactualize the solidarity, to keep cooperative speech, to reduce interpersonal difference, to consider the other view, and to provide adaptation. While the divergence accommodation has functions to bargain, to retain the argument, to keep personal speech, to maintain the identity, to keep personal identity, to maintain ethnic identity, to retain the distance, to keep asymmetric speech, and to maintain idiosyncratic speech. It is implied that the speech accommodation in Gang Baru traditional market Chinatown Semarang represents such markers as solidarity, cooperative, symmetric, asymmetric, tolerant, identity, and ethnic markers.
REQUESTIVE UTTERANCES IN SPOKEN JAVANESE OF TEGAL Mualimin, Mualimin; Marsono, Marsono; Suhandano, Suhandano
HUMANIKA Vol 26, No 1 (2019): Januari-Juni
Publisher : Faculty of Humanities, Diponegoro University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (204.804 KB) | DOI: 10.14710/humanika.v26i1.23433

Abstract

Studying  language use as a part of the culture has been carried out for many years in many parts of the world, including in Indonesia. Indonesia which has various cultures has hundreds of local languages in which one of them is Javanese spoken in Tegal. This study is aimed at exploring how the Javanese dialect spoken in Tegal is used in drama radio programs on Pertiwi Radio of Slawi, the capital city of Tegal Regency.The data of the research are in the forms of uttrerances spoken by the characters of the drama containing requestive speech acts using a sociopragmatic approach. The findings of the research show that requestive utterances found in the drama are expressed both directly and indirectly. The direct requestive speech acts are mostly conveyed in utterances with imperative mood,  while indirect requestive ones are in the forms of declarative and interrogative utterances. The choice of utterances is influenced by context of social factors where the language is used and is related to request strategy.
DIALEKTIKA INKLUSIVISME DAN EKSKLUSIVISME ISLAM KAJIAN SEMANTIK TERHADAP TAFSIR AL-QURAN TENTANG HUBUNGAN ANTARAGAMA Rofiq Nurhadi; Syamsul Hadi; Thoyib I. M.; Suhandano Suhandano
Jurnal Kawistara Vol 3, No 1 (2013)
Publisher : Universitas Gadjah Mada

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (317.808 KB) | DOI: 10.22146/kawistara.3961

Abstract

Potentially, both inclusivism and exclusivism can emerge from Islam itself. To an extreme point, inclusive point of view underline the importance to apprecieate religious pluralism and to avoid truth claims. To the other extreme, exlusive point of view suspect and even reject pluralism and upholds truth claims. Islam may be presented by the two extremes, and it is not only because of defferent emphasis in reading the holy texts, but also because of defferent methodologies of interpretation being employed. This paper discusses different methodologi of interpretation that determinate significantly the meaning of dīn, millah and syarī’ah and how they are related. The one that uses the relation of synonymy avoid ta’ārud al-adillah reading (the dispute among axioms) so leads to inclusive comprehension. The other using the relation of hyponymy between din and syarī’ah leads to ta’arud reading, uses of nasikh wa al-mansūkh method (abrogation), and so leads to exclusive comprehension.
BENTUK ORTOGRAFI ISTILAH SERAPAN BAHASA INGGRIS KE DALAM BAHASA ARAB Rika Astari, Syamsul Hadi, Soepomo Pudjosudarmo, dan Suhandano
Jurnal Kawistara Vol 4, No 3 (2014)
Publisher : Universitas Gadjah Mada

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (434.955 KB) | DOI: 10.22146/kawistara.6381

Abstract

This article aimed to analyze the orthographic form of English loan- terms into Arabic fonotaktik. thescope of the consonant grapheme. It is a kind of descriptive qualitative study, which tends to analyzethe data inductively. Both distributional method and identity method were used for analyzing the data.The result of this study shows that English loan terms denoted in Arabic consists of a symbol graphemesconditional and unconditional symbol. In general, English loan terms into Arabic in accordance withfonotaktik Arabic, but not in substitution the conditional grapheme. It was found that there are stillsome Arabic word forming from English which are not appropriate with the Arabic structures andsystems because of several reasons: (1) a single grapheme of English loan-terms is adapted to manygraphemes; (2) a single grapheme of English loan- terms could symbolize many phonemes; (3) someEnglish terms loan-terms had the phonotactical forms which could not be found in Arabic language,such as words that consist of more than one consonant. The research therefore suggested the consonantschanges which determined by Majma ‘Lughah
KLASIFIKASI FOLK BIOLOGI DALAM BAHASA JAWA SEBUAH PENGAMATAN AWAL . Suhandano
Humaniora Vol 12, No 2 (2000)
Publisher : Faculty of Cultural Sciences, Universitas Gadjah Mada

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (494.686 KB) | DOI: 10.22146/jh.694

Abstract

Salah satu fungsi bahasa adalah sebagai alat untuk mengidentifikasikan dan- mengklasifikasikan benda-benda di lingkungan sekitar manusia . Demikianlah, misalnya, penutur bahasa Jawa mengidentifikasikan benda-benda di sekitarnya dengan kata-kata alang-alang 'ilalang' . teki 'teki' . tuton. kremah. krokot (untuk ketiga nama yang disebut terakhir ini penulis belurn menemukan nama padanannya dalam bahasa Indonesia) . dan sejenisnya, dan kemudian mengklasifikasikannya dengan kata suket 'rumput'. Mereka juga mengidentifikasikan benda-benda di sekitarnya dengan kata-kata wedus 'kambing' . pitik 'ayam' . sapi 'lembu' . kebo 'kerbau' . bebek 'itik', dan sejenisnya. dan kemudian mengkiasifikasikannya dengan kata ingon-ingon binatang piaraan' . Pengidentifikasian dan pengklasifikasian tersebut tidak hanya berlaku pada benda-benda hidup saja, tetapi juga pada benda-benda mati . Untuk bendabenda mati . penutur bahasa Jawa misalnya, mengidentifikasikan benda-benda tertentu dengan kata-kata kaos 'kaos', klambi 'baju' . sarung 'sarung', jarik Rain' . kathok Icelana', dan sejenisnya yang kemudian mengklasifikasikannya dengan kata sandangan pakaian' . Dalam hal fungsi bahasa sebagai alat untuk mengidentifikasikan benda-benda, sejauh ini dipaharni bahwa hubungan antara benda yang diidentifikasikan dengan kata atau bentuk bahasa yang digunakan untuk mengidentifikasikannya bersitat arbitrer . Jadi, tidak ada alasan mengapa benda yang sama dalam bahasa Jawa diidentifikasikan dengan kata klambi, tetapi dalam bahasa Indonesia diidentifikasikan dengan kata baju. Dalam hal fungsi bahasa sebagai alat untuk mengklasifikasikan benda-benda, sifat arbitrer tersebut memang masih berlaku. Sangat sulit mencari alasan, misalnya, mengapa dalam bahasa Jawa krokot, teki, kremah, alang-alang, tuton diklasifikasikan dengan kata suket bukan dengan kata lain. Akan tetapi, berkaitan dengan klasifikasi ini ada hal menarik yang perlu dikaji, misalnya, mengapa alang-alang, teki, kremah, krokot, tuton diklasifikasikan dalam satu kategori suket, sernentara sere 'serai', sledri 'seledri', bayem 'bayam', lompong 'batang daun keladi', dan sejenisnya yang dalam beberapa hal mirip dengan benda-benda dalarn kategori sukettidak termasuk di dalamnya. Persoalan klasifikasi ini lebih menarik lagi karena diketahui bahwa pengklasifikasian benda-benda tertentu ke dalam kategori tertentu berbeda dari bahasa yang satu ke bahasa yang lain. Sebagai contoh, dalam bahasa Jawa ada kategori ingon-ingon yang anggotanya meliputi hewan-hewan sapi, kerbau, kambing, itik, ayarn, dan sejenisnya seperti dicontohkan di atas, tetapi dalam bahasa Inggris kategori semacam itu tidak ada. Memang dalam bahasa Inggris ada kategori pet 'binatang piaraan', tetapi kategori ini tidak sama dengan ingon-ingon; kerbau, misalnya, tidak termasuk dalam pet.
Konstruksi Objek Ganda Dalam Bahasa Indonesia . Suhandano
Humaniora Vol 14, No 1 (2002)
Publisher : Faculty of Cultural Sciences, Universitas Gadjah Mada

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (47.068 KB) | DOI: 10.22146/jh.747

Abstract

Bahasa terdiri dari dua unsur utama, yaitu bentuk dan arti. Kedua unsur itu tidak selalu berkorespodensi satu satu. Beberapa bentuk dapat memiliki satu arti, dan sebaliknya, satu bentuk dapat memiliki beberapa arti. Demikianlah, pada tataran leksikon beberapa bentuk seperti mati, wafat, tewas, dan mampus, misalnya, memiliki satu arti dasar yaitu ‘hilang nyawanya’. Sebaliknya, satu bentuk bisa dapat memiliki dua arti, yaitu ‘mampu atau dapat’ dan ‘racun’. Dalam tataran leksikon, jika beberapa bentuk berkorespodensi dengan satu arti disebut sinonim, sedangkan jika satu bentuk berkorespodensi dengan beberapa arti disebut homonim. Hubungan bentuk dan arti yang tidak selalu berkorespodensi satu satu tersebut tidak hanya berlaku pada tataran leksikon, tetapi juga berlaku pada tataran yang lain. Pada tataran kalimat, misalnya, ketiga bentuk tuturan di bawah ini mengekspresikan hal yang sama. (1) Tuti mengambil air minum untuk Wati. (2) Tuti mengambilkan Wati air minum. (3) Tuti mengambilkan air minum Wati. Dalam tulisan ini dibahas perbedaan kalimat (2) dan (3). Tujuannya ialah mengidentifikasikan fungsi gramatikal kedua FN yang berada di belakang verba dan mengungkapkan beberapa aspek sintaksis dan semantik yang berkaitan dengannya.
KATEGORI TUMBUH-TUMBUHAN WIT DAN SUKET DALAM BAHASA JAWA . Suhandano
Humaniora Vol 19, No 1 (2007)
Publisher : Faculty of Cultural Sciences, Universitas Gadjah Mada

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (66.126 KB) | DOI: 10.22146/jh.895

Abstract

Javanese speakers classify plants into two major categories which are named by the words of wit and suket in their language. Generally the word wit reffers to large plants while the word suket refers to small plants. However, the size of plants is not the only criterion; there are some small plants which are referred to as wit not suket. In this case, it seems that the function of plants in Javanese society is also another criterion and there are cultural reasons why such plants are classified as wit.