Claim Missing Document
Check
Articles

Found 33 Documents
Search

STRATEGI MENINGKATKAN KUALITAS OLAH BAHASA UNTUK CERITA PENDEK SISWA SEKOLAH DASAR DENGAN PENDEKATAN GENRE-BASED Djatmika, Djatmika; Primasita, Fitria Akhmerti; Priyanto, Agus Dwi
LiNGUA: Jurnal Ilmu Bahasa dan Sastra Vol 6, No 2 (2011): LiNGUA
Publisher : Laboratorium Informasi & Publikasi Fakultas Humaniora UIN Maulana Malik Ibrahim Malang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (377.419 KB) | DOI: 10.18860/ling.v6i2.1452

Abstract

Indonesian elementary school students show their motivation to write. A kind of books written by and for children of their age, commonly termed as Kecil-Kecil Punya Karya (KKPK) ‘although young we have writing works’, are nowdays available at bookstores. These books can further motivate other children to compose. To accommodate this motivation, the language center of Sebelas Maret University of Surakarta held a writing contest for elementary school students in Surakarta and the surrounding area. Thirtyfour students participated the contest, thus 34 texts from such a competition were collected as the object of analysis in this study to see the quality of the text structure as well as the text texture of the texts. The analysis on the text structure shows that several texts are arranged in a single kind of genre. However, the other texts are composed in multi-genre—meaning that each text in this kind demonstrates the features of a genre, but it accomodates other short texts with different genre. The former is named as a text with a macro genre, whereas the latter are termed as texts with a micro one. Meanwhile, the choice of words and the exploitatio of grammatical construction for the clauses of most of the texts shows weaknesses. Many academic and technical terms as well as nominalization are exploited. In addition, several texts have metaphorical words in them. This phenomenon influences the readability level of the texts. Furthermore, many clauses are constructed in complex arrangement, while some otheSrs incomplete in terms of grammar substances. This, therefore, add the negative quality of the texts. Several systemic strategies are provided to make the texts better. They can be effective models for the young writers as well as for the teachers of Bahasa Indonesia subject at elementary schools.Keywords: Genre, Cerita, Gramatika, Teks
GRAMMATICAL COHESION OF PERSONAL PRONOUNS IN CHILDREN’S STORIES, ADOLESCENT STORIES, AND ADULT STORIES OF KOMPAS Sukriyah, Siti; Sumarlam, Sumarlam; Djatmika, Djatmika
Lingua Didaktika: Jurnal Bahasa dan Pembelajaran Bahasa Vol 12, No 1 (2018)
Publisher : English Department FBS UNP

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (1153.065 KB) | DOI: 10.24036/ld.v12i1.10462

Abstract

This  study  aimed  to  describe  the  discourse  coherence  supported by aspects of gramatical cohesion is limited to the use of personal pronouns in the  rubric of cernak, roman, and cerpen in Kompas Newspaper. this research belongs to descriptive  qualitative. The data are obtained by review method with note technique as further technique. The data of this research are linguistic data taken from cernak, roman, and cerpen rubric of Kompas newspaper. The object of this research is personal pronouns grammatical cohesions in cernak, roman, and cerpen rubric of Kompas newspaper. Data analysis is done by identifying of the grammatical cohesion type of personal pronouns, then classify and describe the aspects of that grammatical cohesion. And then, the data is interpreted to get the conclusions. The results of this research that grammatical cohesion aspects of the personal pronouns in every rubric. the first, second, and third personal pronouns is found in every rubric. In the cernak is more likely has the form of the free third person as well as roman. Meanwhile, for the short story of adult has the plural third person because the plot of the short story of adult is more complex and have more figures than cernak or roman. The results of the data analysis showed that cernak, roman, and cerpen rubric of Kompas newspaper is a discourse coherent because it is supported by a slick lexical cohesion markers.Keywords: grammatical cohesion, Kompas, personal pronouns, rubric KOHESI GRAMATIKAL REFERENSI PRONOMINA PERSONA DALAM CERITA  ANAK, CERITA REMAJA, DAN CERITA DEWASA PADA KOMPASAbstrakPenelitian ini bertujuan mendeskripsikan kepaduan wacana yang didukung oleh aspek kohesi gramatikal, dibatasi pada penggunaan referensi jenis pronomina persona dalam rubrik cernak, roman, dan cerpen pada Harian Kompas. Jenis penelitian ini bersifat deskriptif kualitatif. Penyediaan data menggunakan metode simak dengan teknik catat. Data dalam penelitian ini adalah data kebahasaan yang terdapat pada rubrik cernak, roman, dan cerpen pada Harian Kompas. Objek kajiannya adalah aspek kohesi gramatikal referensi pronomina persona yang terdapat dalam ketiga rubrik tersebut. Analisis data dilakukan dengan cara mengidentifikasi unsur kohesi gramatikal jenis referensi pronomina persona, selanjutnya mengklasifikasikan dan mendeskripsikan unsur kohesi gramatikal tersebut, kemudian data diinterpretasikan untuk mengambil kesimpulan. Pada hasil penelitian ditemukan aspek kohesi gramatikal referensi pronomina persona dalam setiap rubrik. Pada masing-masing rubrik ditemukan adanya referensi jenis pronomina persona I, II, dan III. Pada teks cerita anak (cernak) lebih cenderung menggunakan pronomina persona ketiga tunggal bentuk bebas; demikian pula untuk cerita remaja (roman). Sementara itu, untuk cerita dewasa (cerpen) cenderung lebih sering menggunakan pronomina persona ketiga jamak karena cerita dewasa atau cerpen jalinan ceritanya lebih kompleks dan melibatkan banyak tokoh (pelaku) dibandingkan dengan cernak maupun roman. Berdasarkan hasil analisis data, dapat disimpulkan bahwa rubrik cernak, roman, dan cerpen dalam surat kabar Harian Kompas merupakan sebuah wacana yang padu karena di dukung oleh penanda kohesi gramatikal yang apik.Kata kunci:  kohesi gramatikal, Kompas, referensi persona, rubrik
STRATEGI KESANTUNAN NEGATIF TINDAK TUTUR DIREKTIF MASYARAKAT INDONESIA DALAM AKUN TWITTER PRESIDEN JOKO WIDODO Adzim, Sukron; Djatmika, Djatmika; Sumarlam, Sumarlam
Lingua Didaktika: Jurnal Bahasa dan Pembelajaran Bahasa Vol 13, No 1 (2019)
Publisher : English Department FBS UNP

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (1556.93 KB) | DOI: 10.24036/ld.v13i1.9024

Abstract

This research aims to describe negative politeness strategy of Indonesians in President Joko Widodo’s twitter account. The type of this research is qualitative descriptive with pragmatic approach. The data source of this research is President Joko Widodo’s twitter on September 2016 focusing on law topic. The data of this research is lingual data as speach act realization in written form. The technique of collecting data uses purposive sampling technique. The analysis model is based on two approaches, which are linguistic approach by Sudaryanto and etnography by Spradley which are domain, taxonomy, componential and cultural themes. There are six negative politeness strategies as this research finding, including indirect strategy, asking strategy, face threatening strategy, nominalization strategy, and straightforward strategy in which each is realized in directive speech act.
COMMUNICATION OF THE CHILDREN WITH AUTISM IN SLBN SURAKARTA: GRICE’S COOPERATIVE PRINCIPLES Wahyunianto, Dian; Djatmika, Djatmika; Purnanto, Dwi
Humanus Vol 18, No 2 (2019)
Publisher : Pusat Kajian Humaniora FBS Universitas Negeri Padang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (1415.947 KB) | DOI: 10.24036/humanus.v18i2.107170

Abstract

Autism is also believed to be one of the linguistics impairment causes. Not only having problems in the language acquisition in general, but pragmatic deficit has also become serious problem of the children with autism. The objective of this study is to demonstrate how children with autism obey the Grice’s cooperative principles. There are 5 children with autism that become subjects of this study. Those 5 children are specifically children with autism that is categorized as verbal autism children. The data are speech produced by the children with autism in the class. Data collection is done by recording and followed by transcribing. It is analyzed using Grice’s cooperative principles with 4 maxims to be obeyed. The results showed that most of the utterances produced by the children with autism obeying 2 maxims with the most frequent maxim to be obeyed was maxim of quantity.
TRANSLATION TECHNIQUE OF UTTERANCE WHICH ACCOMMODATE RESPONSES OF EXPRESSIVE CRITIZING AND APOLOGIZING SPEECH ACTS Budiman, Ramadan Adianto; Nababan, Mangatur Rudolf; Djatmika, Djatmika
Humanus Vol 18, No 1 (2019)
Publisher : Pusat Kajian Humaniora FBS Universitas Negeri Padang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (1430.286 KB) | DOI: 10.24036/humanus.v18i1.102391

Abstract

The aims of this article are to observe sentences which accommodate types of respond towards criticizing and apologizing expressive speech act in Miss Peregrine’s Home for Peculiar Children novel, and the translation techniques used. This article employed descriptive qualitative method with content analysis and FGD (Focus Group Discussion). Content analysis was used to collect the data in terms of respond types. In addition, FGD used to determine the translation techniques. The researcher applied purposive sampling to determine the source of data. Furthermore, the data were validated using source triangulation and methodological triangulation. The researcher limited the data into four main characters in the novel. The research finding shows that there are 18 types of response. They are assertive, directive, commissive, and expressive. In addition, there are 14 translation techniques used. The translation techniques used are established equivalent, variation, explicitation, modulation, pure borrowing, implicitation, reduction, linguistic amplification, transposition, generalization, addition, literal, discursive creation, and paraphrase.Keywords: expressive speech act, responses, translation techniquesTEKNIK PENERJEMAHAN PADA KALIMAT YANG MENGAKOMODASI RESPON TERHADAP TINDAK TUTUR EKSPRESIF MENGKRITIK DAN MEMINTA MAAFAbstrakTujuan dari artikel ini adalah untuk meneliti kalimat yang mengakomodasi jenis – jenis respon terhadap tindak tutur mengkritik dan meminta maaf pada novel Miss Peregrine’s Home for Peculiar Children, dan teknik penerjemahan yang digunakan. Penelitian ini termasuk dalam penelitian deskriptif kualitatif dengan menggunakan teknik simak dan catat dan diskusi kelompok terpusat (FGD). Teknik simak dan catat digunakan untuk mengumpulkan data yang berupa kalimat yang mengakomodasi jenis – jenis respon. Selanjutnya, diskusi kelompok terpusat digunakan untuk menentukan teknik penerjemahan apa saja yang digunakan. Peneliti menentukan sumber data penelitian menggunakan teknik cuplik. Kemudian, data penelitian divalidasi menggunakan triangulasi sumber dan triangulasi metode. Peneliti membatasi data penelitian yang berasal dari empat tokoh utama dalam novel. Temuan penelitian ini antara lain, terdapat 18 jenis respon yaitu: asertif, direktif, komisif, dan ekspresif. Sedangkan, dalam hal teknik penerjemahan terdapat 14 teknik. Teknik penerjemahan tersebut antara lain: padanan lazim, variasi, eksplisitasi, modulasi, peminjaman murni, implisitasi, reduksi, amplifikasi linguistik, transposisi, generalisasi, adisi, literal, kreasi diskursif, dan parafrasa.Kata kunci: tindak tutur ekspresif, respon, teknik penerjemahan
EXPRESSIVE SKILL OF CHILDREN WITH AUTISM: A PSYCHOLINGUISTICS STUDY Hikmawati, Ahfi; Djatmika, Djatmika; Sumarlam, Sumarlam
Humanus Vol 18, No 1 (2019)
Publisher : Pusat Kajian Humaniora FBS Universitas Negeri Padang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (282.112 KB) | DOI: 10.24036/humanus.v18i1.104084

Abstract

The expressive skill is a verbal language skill to interact with other people. The ability of children with autism to express ideas in their mind can indicate that their receptive ability works effectively. The purpose of this research was to study types of utterances the children can produce. Data in the forms of utterances produced by the children as responses to initiating acts performed by their teachers were collected. Data were then analysed to classify them in accordance to the process the utterances were produced. The results show that the children’ skills in executing utterances are classified into four types of processes, i.e.  word imitating (subtest CELF-R); imitating, producing word, arranging word (subtest CELF-3); expressing word, producing word, imitating word (subtest CELF-4); and continuing and mentioning word.Keywords: children, autism, utterance process, expresive skillKEMAMPUAN EKSPRESIF ANAK AUTISME: SEBUAH KAJIAN PSIKOLINGUISTIKAbstrakKemampuan ekspresif adalah kemampuan bahasa secara verbal untuk saling berinteraksi. Anak autisme yang mampu dalam kemampuan ekspresif menandakan bahwa kemampuan reseptifnya sudah bekerja efektif. Tujuan penelitian adalah menjelaskan proses ujaran dari kemampuan ekspresif anak autisme. Data dalam bentuk tuturan yang dihasilkan anak autisme sebagai respons terhadap tuturan pemancing yang dilontarkan guru dikumpulkan dengan cara direkam dan ditranskripsi. Data yang terkumpul kemudian dianalisis untuk diklasifikasikan sesuai dengan jenis proses tuturan tersebut dihasilkan. Hasil penelitian menunjukkan bahwa tuturan yang dihasilkan para anak autisme itu dapat diklasifikasikan dalam empat jenis proses produksi, yaitu menirukan kata (subtest CELF-R); menirukan, membuat kata, menyusun kata (subtest CELF-3); mengungkapkan kata, membuat kata, menirukan kata (subtest CELF-4); dan melanjutkan dan menyebutkan kata.Kata kunci: anak, autisme, proses ujaran, kemampuan ekspresif
DOWNTONERS IN JOURNALISTIC ARTICLES Djatmika, Djatmika
Kajian Linguistik dan Sastra Vol 21, No 1 (2009)
Publisher : Universitas Muhammadiyah Surakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.23917/kls.v21i1.4391

Abstract

The paper discusses the exploitation of euphemistic expressions in printed mediato soften words or phrases considered to be vulgar or profane or negative. Severaltexts from The Jakarta Post were taken as the data source and all expressions in suchtexts downtoning the other negative ones were taken as the data for the analysis.The results show that the softening expressions in the forms of euphemistic expressions are created through two types of process, namely semantic shift and metaphorical transfer. Meanwhile, the motive behind the usage of the expressions is only one, i.e. because of the fear of causing psychic pain to the other participant(s). Having seen the types of and the motive behind of the euphemistic expressions exploited in journalistic articles, the writer as well as the readers of such texts can expectedly understand the message accommodated by the texts easily.Keywords: downtoner, euphemism, expressions, journalism, texts.
ANALISIS TERJEMAHAN GAYA BAHASA REPETISI DALAM NOVEL A THOUSAND SPLENDID SUNS, TEKNIK DAN KUALITASNYA (KAJIAN PENERJEMAHAN DENGAN PENDEKATAN STILISTIKA) Murtafi, Anshoffy; Nababan, Nababan; Djatmika, Djatmika
PRASASTI: Journal of Linguistics Vol 2, No 1 (2017)
Publisher : Universitas Sebelas Maret

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.20961/prasasti.v2i1.1664

Abstract

ABSTRACT  Anshoffy Murtafi. S131208003. 2016. The Translation Analysis of Repetition Language Style In Novel A Thousand Splendid Suns. The Technicque And Quality (Translation Study Using Stylistics Approach). Supervisors: (1) Prof. Drs. M.R.Nababan, M.Ed, M.A., Ph.D. (2) Prof. Dr. Djatmika, M.A. Thesis. Postgraduated Program In Linguistics Majoring In Translation Studies. Sebelas Maret University. Surakarta.                A best-seller novel entitled "A Thousand Splendid Suns" by Khaled Hosseini translated by M. Nugrahani Berliani comes up with an interesting language use. It can be seen from the content that consists of a great number of language styles, and one of them is repetition that becomes the characteristic of this novel writer. This research aimed to (1) describe and identify the types of repetition language style in the novel A Thousand Splendid Suns, (2) describe the translation techniques used in the novel A Thousand Splendid Suns, and (3) describe the value and impact of the technique used in this study in term of accuracy and acceptability.               This research used descriptive qualitative method and focused to a single case. The data which were in the form of repetition language style in this study were obtained from the novel A Thousand Splendid Suns and its translations. Further, the data in the form of informant were gathered from the raters who assessed the accuracy and acceptability of the translation. The selected sampling technique was purposive sampling (theoretical based-sampling).  The data then were collected using document analysis and focus group discussion.               The conclusion of this study is the implementation of 10 translation techniques had a positive impact to the accuraracy and acceptability of its translation. The techniques giving positive impact in its translation in term of the accuracy and acceptability are established equivalence, generalization, transposition, amplification, pure borrowing, variation and particularization. Meanwhile, the techniques giving negative impact towards its translation in term of accuracy and acceptability are reduction, modulation, and discursive creation.  Keywords: Translation of Language Style, Repetition, A Thousand Splendid Suns, Stylistics
ANALISIS TERJEMAHAN EUFEMISME ORGAN DAN AKTIFITAS SEKSUAL DALAM NOVEL FIFTY SHADES OF GREY Arifin, Desi Zauhana; Djatmika, Djatmika; Wiratno, Tri
PRASASTI: Journal of Linguistics Vol 2, No 2 (2017)
Publisher : Universitas Sebelas Maret

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.20961/prasasti.v2i2.1372

Abstract

This research is aimed to: (1) identify the kinds of euphemism sexual organ and sexual activity in  Fifty Shades of Grey novel, (2) identify the translation techniques used by the translator in translating sexual organ and sexual activity with euphemism, (3) describe the impact  of translation technique which applied by the translator toward translation quality in terms of accuracy and acceptability.This research is a descriptive-qualitative research. Sources of data are Fifty Shades of Grey novel and also informans who assess the quality of the translation. Data were collected by using document analysis, questionnaires, and focus group discussion (FGD). Data were analyzed by using Spradley’s ethnography method.The result of this research shows that there are 10 kinds of euphemism in sexual organ and sexual activity in Fifty Shades of Grey novel . The most dominating euphemism sexual organ of this data is general for specific with the percentation as many as 47.14%, while in sexual activity, the most dominating euphemism is hyperbole with percentation 29.37%. In this research there are thirteen techniques which used by the translator to translate sexual organ and sexual activity with euphemism, the technique which dominates is established equivalent with the percentation 47.43%. For the translation quality, 117 data (59,7%) were accurately translated, 66 data (33,7%) were less accurately translated 13 data (6,6%)were not accurately translated and there were 112 data (57,1%) identified as acceptable translation,  74 data (37,8%) are less acceptable translation, and 10 data (5,1%) are not acceptable translation.The conclusion of this research shows that lots of euphemisms were found in Fifty Shades of Grey novel and some of translation techniques have negative impact towards the translation quality of Fifty Shades of Grey novel. This research only uses euphemism sexual organ and sexual activity in Fifty Shades of Grey novel. The other reference of euphemism can be used as the data for further research. Keywords: Euphemism, translation techniques, translation quality
ANALISIS PERBANDINGAN TEKNIK PENERJEMAHAN ISTILAH TABU DALAM FILM THE WOLF OF WALL STREET DAN DUA TERJEMAHANNYA (SUBTITLE RESMI VCD DAN AMATIR DARI SITUS SUBSCENE.COM) SERTA DAMPAKNYA PADA KUALITAS TERJEMAHAN Sari, Nurul Intan; M.R., Nababan; Djatmika, Djatmika
PRASASTI: Journal of Linguistics Vol 1, No 1 (2016)
Publisher : Universitas Sebelas Maret

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.20961/prasasti.v1i1.910

Abstract

This research is conducted by analyzing taboo words in The Wolf of Wall Street movie and its two subtitle versions. The aims of this research are to describe: (1) form and classification of taboo words found in The Wolf of Wall Street movie, (2) the translation techniques used for translating taboo word in The Wolf of Wall Street movie and its two subtitle version, (3) the translation quality of taboo words translations in VCD and amateur subtitles of The Wolf of Wall Street movie, (4) the impact of translation techniques toward the quality of taboo words translations in VCD and amateur subtitles of The Wolf of Wall Street movie.The research method applied is descriptive qualitative. In addition to that, it is embedded case study. The sources of data consist of documents and informants selected with purposive sampling technique. The documents are The Wolf of Wall Street movie and its two subtitle versions. Informants are validator and three raters. The data are taboo words that have been validated by validator and the information about translation quality given by raters. The techniques of collecting data are document analysis, questionnaire, and focus group discussion. The data were analyzed by using ethnography method composed by Spradley (1980)The findings show that there are two kinds of grammatical unit of taboo words, they are word and phrase. Sexual references and offensive slang are the dominant categories found in this research. In VCD version, the translation techniques used are established equivalence, reduction, amplification, literal, borrowing and generalization. Established equivalence creates high level of accuracy and acceptability. Reduction affects the quality with low level of accuracy but can create acceptable translations. Meanwhile, in the amateur version, there are seven translation techniques used. They are established equivalence, reduction, amplification, borrowing, generalization, literal, and compensation. This research finds that established equivalence makes the taboo words translations accurate and acceptable. Reduction and the other techniques results in the low level of accuracy but high level of acceptability. Based on the findings, it can be drawn that the translation techniques applied affect the quality of taboo word translations in term of accuracy and acceptability. Keywords: taboo words, translation techniques, accuracy, acceptability