Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

Analisis Sintaksis Kesalahan Penerjemahan Teks Bahasa Indonesia Ke Bahasa Arab Melalui Google Translate Alfan Sujefri; Hakiki Rikza Irnaini Al Badri; Zakiya Arifah; Abdul Basid
Al-Muyassar: Journal of Arabic Education Vol 1, No 2 (2022): Al-Muyassar: Journal of Arabic Education
Publisher : Prodi Pendidikan Bahasa Arab, Universitas Muhammadiyah Tangerang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (286.36 KB) | DOI: 10.31000/al-muyassar.v1i2.6476

Abstract

AbstrakSalah satu mesin penerjemah yang sering digunakan oleh kalangan masyarakat yaitu Google Translate. Akan tetapi menerjemahkan teks melalui alat itu masih banyak ditemukan kesalahan-kesalahan entah itu dari sisi kaidah kebahasaan atau dari sisi makna. Oleh karena itu penelitian ini bertujuan untuk menganalisis kesalahan sintaksis teks bahasa Indonesia ke bahasa Arab melalui Google Translate. Metode yang digunakan oleh peneliti adalah metode penelitian kualitatif  deskriptif (descriptive qualitative research). Kemudian teknik pengumpulan data primer yang dilakukan peneliti yaitu dengan dokumentasi dan pengumpulan data sekunder berupa survei. Adapun Sumber data dalam penelitian ini adalah mahasiswa tingkat akhir jurusan Pendidikan Bahasa Arab UIN Malang yang sedang menerjemahkan teks skripsi bahasa Indonesia ke dalam bahasa Arab dengan menggunakan Google Translate. Berdasarkan hasil penerjemahan teks bahasa Indonesia ke bahasa Arab melalui Google Translate, peneliti menemukan beberapa kesalahan dalam aspek pemilihan kata, tata baca, harakat, dan kaidah. Hal tersebut mengakibatkan bahasa sumber tidak sesuai dengan makna bahasa sasaran yang diterjemahkan serta  menimbulkan kesalahpahaman arti oleh pembaca hasil terjemah tersebut. Oleh karena itu perlu adanya tindak lanjut pengkoreksian secara menyeluruh dalam sebuah teks di dalam bahasa sasaran oleh penerjemah yang sudah menguasai kaidah-kaidah bahasa Arab dengan baik dan benar.Kata Kunci : Google Translate, Kesalahan Sintaksis, Penerjemahan, Terjemah OnlineAbstractOne of the machine translations that are often used by the public is Google Translate. However, translating texts through the tool still found many errors, whether it was in terms of linguistic rules or in terms of meaning. Therefore, this study aims to analyze the syntax errors of Indonesian to Arabic texts through Google Translate. The method used by the researcher is descriptive qualitative research method, while the approach used in this research is the Applied Linguistics approach. Then the primary data collection techniques carried out by researchers are documentation and secondary data collection in the form of surveys. The data sources in this study were final year students majoring in Arabic Language Education at UIN Malang who were translating the Indonesian thesis text into Arabic using Google Translate. Based on the results of translating Indonesian text into Arabic through Google Translate, the researchers found several errors in aspects of word selection, reading, pronunciation, and rules. This results in the source language not in accordance with the meaning of the target language being translated and causes misunderstanding of the meaning by the reader of the translation results. Therefore, it is necessary to follow up a thorough correction in a text in the target language by a translator who has mastered the rules of Arabic properly and correctly.Keywords : Google Translate, Syntax Errors, Translation, Online Translation
Manajemen pengorganisasian program kursus Markaz arabiyah di pare kediri Alfan Afifi Kurniawan; Andini Nuur Jannah Suaibi; Zakiya Arifah
Lisanan Arabiya: Jurnal Pendidikan Bahasa Arab Vol 7 No 1 (2023): June 2023
Publisher : Pusat Studi Kependidikan (PSKp) Fakultas Ilmu Tarbiyah dan Keguruan, Universitas Sains Al-Qur'an

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.32699/liar.v7i1.4524

Abstract

تهدف هذه الدراسة إلى معرفة مفاتيح نجاح الإدارة التنظيمية في مؤسسة مقرر عربية التي لديها 12 برنامجًا قيد التنفيذ ، بالإضافة إلى القيود والحلول التي تم تنفيذها. يستخدم هذا البحث نهجًا نوعيًا مع نوع دراسة الحالة. مصادر البيانات في هذه الدراسة هي المعلمين والموظفين والطلاب. تقنيات جمع البيانات باستخدام المقابلات والملاحظة والتوثيق. تم تنفيذ تقنيات تحليل البيانات على ثلاث مراحل ؛ عرض البيانات وتصنيفها واستخلاص النتائج. ونتائج هذه الدراسة هي النظام التنظيمي المطبق في مقرر مؤسسة المركز العربية في برنامج اللغة العربية بما في ذلك تقسيم المهام ، ومدى الرقابة ، والتفويض ، وكذلك المراقبة وإعادة التنظيم. يتم إدارة برامج 12 مركز عربية من قبل مديرين فقط ، وهما مدير البرنامج عبر الإنترنت ومدير البرنامج غير المتصل بالإنترنت. يعد نظام تعيين المعلمين والموظفين المصمم بالمنح الدراسية التي تقدمها المؤسسة هو المفتاح للتنفيذ الناجح لجميع البرامج. مزيد من البحث الذي يمكن القيام به هو تطبيق نظام إدارة من مؤسسة المركز العربية في مكان آخر.