I Gusti Ayu Agung Dian Susanthi
Universitas Warmadewa

Published : 34 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 34 Documents
Search

PERGESERAN STRUKTUR KALIMAT DEKLARATIF DALAM TERJEMAHAN ILOKUSI BAHASA INGGRIS KE DALAM BAHASA INDONESIA DALAM NOVEL System, Administrator; -, I Gusti Ayu Agung Dian Susanthi
Sphota : Jurnal Linguistik dan Sastra Vol 6 No 1 (2014): Sphota
Publisher : Sphota : Jurnal Linguistik dan Sastra

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (496.048 KB)

Abstract

                                    Penelitian ini menganalisis tentang pergesersan bentuk kalimat yang mengandung makna ilokusi dalam Bahasa inggris ke dalam Bahasa Indonesia dalam novel “Family Album”  oleh Danielle Steel (1989) dan “Album Keluarga” oleh Prajoko (2005). Penelitian ini bertujuan untuk menganalisa proses terjemahan dalam hal pergeseran bentuk terjemahan. Teori yang diaplikasikan dalam studi ini adalah berdasarkan teori Larson (1998) dan teori yang digunakan untuk menunjang adalah teori dari Searle (1979), teori kesepadanan  oleh Nida (1974) dan Baker (1991). Data diambil dari novel asli dan terjemahannya yang berjudul “Family Album” oleh Steel (1989) dan terjemahannya “Album Keluarga” oleh Prajoko (2005). Data yang terkumpul diklasifikasikan sesuai dengan bentuk-bentuk perubahan kalimat dalm terjemahan, kemudian data di analisa secara deskriptif sesuai dengan teori yang diaplikasikan dalam studi ini.                         Terdapat beberapa ekspresi kalimat yang ditemukan mengalami pergeseran. Ekspresi dalam kalimat-kalimat tersebut dipergunakan untuk menyqampaikan makna-makna yang beragam. Sebagai Contoh: kalimat declaratif yang mengandung nasihat (pergeseran dari bentuk kalimat ‘declaratif’ ke dalam bentuk ‘imperatif’), kalimat yang mengandung ekpresi tidak percaya (pergeseran terjadi dari bentuk kalimat deklaratif ke dalam bentuk kalimat Tanya).                                                                                                                  Kata Kunci : Pergeseran, Makna Ilokusi, proses terjemahan
BLENDED ONLINE LEARNING: COMBINING THE STRENGTHS OF SYNCHRONOUS AND ASYNCHRONOUS ONLINE LEARNING IN EFL CONTEXT Cahyani, Ni Made Wahyu Suganti; Suwastini, Ni Komang Arie; Dantes, Gede Rasben; Jayantini, I Gusti Agung Sri Rwa; Susanthi, I Gusti Ayu Agung Dian
Jurnal Pendidikan Teknologi dan Kejuruan Vol 18, No 2 (2021): Edisi Juli 2021
Publisher : Universitas Pendidikan Ganesha

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (260.11 KB) | DOI: 10.23887/jptk-undiksha.v18i2.34659

Abstract

The ubiquitous use of digital technology brings the inevitability of online learning and its varying degree of teacher-student interactions, both in synchronous and asynchronous online learning modes. This present study reviews the strength and weaknesses of the two online learning modes to propose the use of blended online learning as the combination that harvests the strengths of asynchronous and synchronous modes of online learning with the opportunity to cover each other's weaknesses. The recent study employed Aveyard's literature review model as a method for gaining a comprehensive understanding of a specific topic using data and arguments from previous studies. Thirty-six articles published in reputable international journals or accredited national journals published in 2015-2020 were used. This review revealed that blended online learning combines the strengths of synchronous and synchronous learning in terms of authentic learning activities, flexibility, access, interaction, development of critical thinking, comprehension, and mastery, and student-centered nature of the learning. However, it still retains challenges in terms of network and connection issues from both online learning modes. This finding implies that blended learning can be the middle-ground to facilitate online learning with benefits from both synchronous and asynchronous online modes by minimizing the students’ exposure to the weaknesses from the two modes.
Analisis Pencemaran Nama Baik Dengan Kajian Linguistik Forensik I Gusti Ayu Agung Dian Susanthi
IJFL (International Journal of Forensic Linguistic) Vol. 1 No. 2 (2020)
Publisher : Universitas Warmadewa

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (322.67 KB) | DOI: 10.22225/ijfl.2.1.4067.1-3

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk mengkaji data lingual terkait pencemaran nama baik yang didapatkan dari tuturan yang dapat dikategorikan memiliki muatan penghinaan dan pencemaran nama baik. Data dianalisis berdasarkan kajian linguistik forensik yakni analisis semantik baik leksikal ataupun gramatikal, dan analisis pragmatik. Temuan penelitian ini adalah berdasarkan semantik dan pragmatik yang merupakan bagian dari linguistik forensik yakni: (1) berdasarkan semantik leksikal ditemukan makna denotasi leksikal; (2) berdasarkan semantik gramatikal ditemukan makna frasa, kalimat, yang dimaksudkan oleh penutur yang merujuk pencemaran nama baik; (3) terdapat tindak tutur ilokusi dan perlokusi baik dari penutur ataupun mitra tutur. Berdasarkan data dapat dilihat bahwa tuturan dapat dikategorikan sebagai pencemaran nama baik yang dapat digunakan sebagai dasar penyusunan penyidikan.
The Procedures of Translating Abbreviations in English Medical Texts into Indonesian I Gusti Ayu Agung Dian Susanthi; Ketut Artawa; Ida Bagus Putra Yadnya; Made Sri Satyawati
e-Journal of Linguistics Vol 13 No 1 (2019): e-jl-January
Publisher : Doctoral Studies Program of Linguistics of Udayana University Postgraduate Program

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (525.063 KB) | DOI: 10.24843/e-jl.2019.v13.i02p01

Abstract

This study reveals the procedures of translating abbreviations in English medical texts into Indonesian. It aims at (1) identifying how the abbreviations of English medical terms are translated into Indonesian and (2) identifying the phrase of the SL transferred into Indonesian. This study discusses three procedures of translating abbreviations of English medical terms which are reformulated based on the need of this study, i.e.(1) translating the abbreviation into abbreviation (borrowing); this procedure showed that the abbreviations of English medical terms were translated into abbreviations, in which borrowing was found (2) translating the abbreviation into abbreviation (adaptation); this procedure showed that the abbreviations of English medical terms were translated into abbreviations, in which adaptation was found (3) translating the abbreviation into phrase; this procedure showed that the abbreviation was translated into phrase. The data were taken from the translation of a medical textbook, Oxford Handbook of Midwifery (2006) and its translation into Indonesian Buku Kebidanan Oxford (2010). The results showed that there were three types of procedures used to translate the abbreviations in this study referred to as translating abbreviation to abbreviation (borrowing), and translating the abbreviation into abbreviation (adaptation), and translating the abbreviation into phrase.
Translation of Weiman Kou’s ‘Corona Virus’ Comic into Indonesian: Covid-19 Prevention Educational Strategy Mirsa Umiyati; I Gusti Ayu Agung Dian Susanthi
RETORIKA: Jurnal Ilmu Bahasa Vol. 6 No. 2 (2020): Oktober 2020
Publisher : Magister of Linguistic, Postgraduated Program, Universitas Warmadewa

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (333.356 KB) | DOI: 10.22225/jr.6.2.2211.91-97

Abstract

The Covid-19 pandemic having been spreading throughout the world has resulted in the emergence of various literary works with the aim of educating the wider community on how to anticipate it. One form of literary work helping educate and is well responded to by the community, especially school-aged children, is comics. Comics are very effective in attracting people to listen and read since the information is conveyed in attractive pictures and in easily digestible language. The comics written are translated into various languages ​​so that people in the regions and speakers of other languages ​​can receive the messages conveyed through the comics in question. Identifying the advantages of comics in educating the prevention of Covid-19 around the world, this research focuses on examining the process of translating a comic by Weiman Kou into Balinese. Translation is an effective way to develop learning, not only in college but also in the wider community environment. This study examines the procedure for translating comics by graduate students of linguistics. The results showed that the comic was translated by literal, calque, and borrowing procedures. In order to achieve quality translation results, it is suggested that translating does not only apply three types of procedures but also many other types of procedures, including communicative and idiomatic procedures. By applying these procedures, the message conveyed is perceived the same to both the source language reader and the target language reader.
The Language Functions Used in Guiding Conversation: Pragmatics Approach I Gusti Ayu Agung Dian Susanthi; Made Sani Damayanthi Muliawan; Anak Agung Gede Suarjaya
RETORIKA: Jurnal Ilmu Bahasa Vol. 7 No. 1 (2021): April
Publisher : Magister of Linguistic, Postgraduated Program, Universitas Warmadewa

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (228.382 KB) | DOI: 10.22225/jr.7.1.2903.1-9

Abstract

The research about language in use is very important to be developed, it can be applied in every branches of studies for instance in tourism, economics, linguistics, etc. In communication people use language, so that in doing the interaction there are some expressions which have specific functions. This research aims to describe the formulation of language in use in guiding conversation and expressions can be used based on the formulation. The analysis of this research is language in use in guiding conversation. The data of this research were taken from the guiding conversation between guide and the guests during their travel in Ubud-Bali. The language function that can be used in Welcoming Guest at The Airport are expressive function consist of greeting and asking/getting information, informational function, and phatic function. Other than that, the language function used in Escorting the Guest to The Tourist Destination are expressive function, informational function, and directive function. Next, the language function used at Tourist Destination (Monkey Forest) are directive function, informational function, and directive function. The language used in Tourist Destination (Tegalalang Rice Terrace) are informational function, directive function consist of offering and suggestion. Language used in Tourist Destination (Tirta Empul) are informational function. While the language used in taking the Guest back to the Hotel are expressive and phatic function.
Representations of the Ideological Identity of Woman Characteristics in Commercial Advertisements A.A. Sagung Diah Oka Yuniantari; I Wayan Budiarta; I Gusti Ayu Agung Dian Susanthi
RETORIKA: Jurnal Ilmu Bahasa Vol. 7 No. 2 (2021)
Publisher : Magister of Linguistic, Postgraduated Program, Universitas Warmadewa

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (295.113 KB) | DOI: 10.22225/jr.7.2.3294.115-120

Abstract

Commercial advertisement is a form of communication with the intention of promoting the sale of a particular product attached to a brand. The main strength of advertisement lies in the language and word choice (verbal signs), images (visual signs) as well as their creativity which is made as attractive as possible and followed by trends or phenomena that exist in the world, one of them is a gender issue. In commercial ads, woman is often shown referring to certain stereotypes so this research object is an advertisement that features woman as the main model. This research is focused on how advertising creates meanings regarding gender issues, especially for women through myth and ideology. Specifically, this research aims to describe the signs found in ads, the meaning of the signs, and ideological identity of the woman. The theory used in this research is the theory of semiotic by Roland Barthes (1991) and the theory of ideology by John Storey (2004). The data source of this research is commercial advertisements that have been shown on television. In collecting the data, the writer used the documentation method, observation method, and note taking technique. The collected data are classified based on their verbal and visual signs first. Then the data were analyzed based on denotative meaning, connotative meaning, myth, and representations of the ideological identity of woman produced by signs. The results of the analysis were presented by using formal and informal methods. Based on the results of the analysis, in Kondom Sutra ads there are two verbal signs in the form of dialog spoken by a woman and a man and there are six visual signs that produced denotative meaning and connotative meaning. The representation of ideological identity of woman that produced in this ads is, woman imagine as sensuality person. It shows from her sexy clothes, facial expressions like beating her lips and body curve that are able to arouse passion of the audiences.
Intra-Sentential and Intra-Lexical Code Mixing in Nessie Judge’s YouTube Video Entitled “Lagu Populer + Pesan Iblis Tersembunyi” I Made Drati Nalantha; Ni Komang Arie Suwastini; I Gusti Ayu Agung Dian Susanthi; Putu Wiraningsih; Ni Nyoman Artini
RETORIKA: Jurnal Ilmu Bahasa Vol. 7 No. 2 (2021)
Publisher : Magister of Linguistic, Postgraduated Program, Universitas Warmadewa

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (306.075 KB) | DOI: 10.22225/jr.7.2.3748.166-171

Abstract

As a linguistic phenomenon, code mixing is common to be identified in language users. Furthermore, YouTube as one of the online platforms has become an environment rich with the use of code mixing. Considering that YouTube might influence the language use in its audience, the following study aimed to identify the use of code-mixing presented by Indonesian content creator named Nessie Judge. Following the qualitative analysis research from Miles, Huberman, & Saldana (2014), the recent study identified the types of code mixing as presented by Hoffman namely, Intra-sentential code-mixing and Intra-lexical code-mixing. The present study identified the use of code mixing type intra-sentential and -lexical uttered by the speaker. From 114 utterances made by Nessie Judge in her video, code-mixing was identified in 86 utterances, where 53 utterances belong to intra-sentential code mixing and 13 utterances belonged to intra-lexical code mixing. The analysis revealed that the use of code mixing might be rooted in the speakers’ inability to find the equivalent words while discussing the video content. By looking at the number of the data percentage, intra-sentential code-mixing had more data than intra-lexical code-mixing meaning that the use of intra-sentential code-mixing was more common rather than intra-lexical code-mixing. It can be concluded because the speaker in the video inserts English words at the end of sentences or in the middle of sentences most of the time. The speaker on the video was clearly seen mixed Indonesian words with English words without changing the structure or context of the sentences.
Conversational Structure Used in Guiding Conversation on YouTube Channel I Gusti Ayu Agung Dian Susanthi; Anak Agung Istri Manik Warmadewi; Dewa Ayu Kadek Claria; I Made Astu Mahayana
RETORIKA: Jurnal Ilmu Bahasa Vol. 8 No. 1 (2022)
Publisher : Magister of Linguistic, Postgraduated Program, Universitas Warmadewa

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (296.495 KB) | DOI: 10.55637/jr.8.1.4880.25-31

Abstract

The number of followers of the account can be recovered, even it can be hundreds or thousands, the account can also be used as a model to become popular. The term for those who earn money from social networks, especially YouTube, is called as YouTuber. It becomes something interesting to study when some YouTubers uploaded their activities, one of them was the video when they went on tours or travel trips to guide the foreign tourists using English during the tours they uploaded. How the structure of the conversation they used was one of the interesting things to study. This is descriptive qualitative research which aims to describe conversational structure of tour guide in YouTube channel. The data were collected through listening, transcription, and note-taking techniques. The collected data then were analyzed using the chosen theory. The results showed that conversational structures used by tour guides in their YouTube channel include six elements which refer to opening, turn-taking, topic shift, overlapping, adjacency pair, and closing. Besides that, there are four expressions such as greeting, asking for information, giving information, and confirming. Expression of greeting consists of formal greeting. Asking for information about condition, readiness, and opinion. Giving information regarding the desire to go somewhere. Meanwhile, confirming expressions are used to ensure specific information about the guest.
The Principles of Language Politeness in Putri Untuk Pangeran Soap Opera Marthin Herci Brand; I Wayan Budiarta; I Gusti Ayu Agung Dian Susanthi
RETORIKA: Jurnal Ilmu Bahasa Vol. 8 No. 1 (2022)
Publisher : Magister of Linguistic, Postgraduated Program, Universitas Warmadewa

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (295.533 KB) | DOI: 10.55637/jr.8.1.4886.90-98

Abstract

This study aims to describe (1) the fulfillment and violations of language politeness, (2) the function of language politeness, and (3) the implicature of language politeness. The theory used in this study is the politeness theory proposed by Leech (1983). This type of research is descriptive qualitative. The method used in this research is to use documentation method, observation method and note taking technique. This type of research is descriptive qualitative. The source of data in this study is 32 downloaded episodes of sinetron that were rerun on RCTI’s official account on YouTube. Researchers used documentation methods, observation methods, and note taking techniques to collect the data. The data that has been collected is classified first. Then the data is analyzed based on fufillment and violation, function and implicature of language politeness. Research results are presented using informal methods. The results shows that there were 5 maxims in Sinetron Putri Untuk Pangeran, namely 7 maxims of wisdom, 8 maxims of generosity, 7 maxims of respect and 1 maxim of violation of respect, 1 maxim of humility and 1 maxim of compatibility maxim and 2 violations of compatibility maxim. The politeness functions found consist of 4 declarative functions, 10 interrogative functions, 31 imperative functions, 4 apologizing functions and 4 criticizing functions. The implicatures contained in this sinteron are 1 conventional implicature, 6 unconventional implicatures and 8 assumptions from implicatures.