Abstrak. Dalam kalimat pasif bahasa Jepang, dikenal kalimat pasif langsung yang memiliki padanan dengan kalimat aktif, dan kalimat pasif tidak langsung yang tidak memiliki padanannya dalam kalimat aktif. Kalimat pasif langsung dalam bahasa Indonesia diekspresikan dengan imbuhan “di-“, tetapi pada kalimat pasif tidak langsung tidak dapat diekspresikan dengan imbuhan “di-“, Ditambah lagi, berdasarkan hasil angket terhadap pembelajar bahasa Jepang, dimana ditanyakan mengenai adakah bentuk pasif dari kalimat aktif 「ç§ã¯æœ¨æ‘å›ã‚’褒ã‚ãŸã€dan apakah itu alami atau tidak, semua responden menjawab bahwa bentuk pasifnya ada dan alami yaitu「木æ‘å›ã¯ç§ã«è¤’ã‚られãŸã€, yang dalam bahasa Indonesia adalah, “Kimura dipuji oleh sayaâ€. Dalam bahasa Indonesia, kalimat pasif seperti contoh di atas bisa diterima, tetapi dalam bahasa Jepang kalimat pasif tersebut sangat tidak alami. Menurut Takami (2011), ada 4 syarat yang penting dalam kalimat pasif langsung bahasa Jepang, yaitu sudut pandang pembicara, syarat perubahan kondisi, syarat adanya kekhususan dan syarat adanya kerugian. Dalam bahasa Jepang, apabila dari 4 syarat tersebut terpenuhi salah satunya (atau dua syarat atau lebih), maka kalimat pasif tersebut dapat diterima. Bila melihat ke dalam kalimat pasif dalam bahasa Indonesia, tidak ada 4 syarat seperti terdapat dalam kalimat pasif bahasa Jepang. Dan ada kecenderungan bahwa semua kalimat pasif dalam bahasa Jepang akan diterjemahkan dengan memakai imbuhan “di-â€. Begitu pula sebaliknya, semua kata berimbuhan “di-â€akan diterjemahkan kedalam bentuk pasif dalam bahasa Jepang. Terutama, seperti pada kalimat “sayuran segar dicuci dahulu sebelum dimakanâ€, sangat tidak alami apabila diterjemahkan kedalam bentuk pasif dalam bahasa Jepang. Menurut Sneddon (1996), ada dua jenis kalimat pasif dalam bahasa Indonesia. Yang pertama adalah kalimat pasif tipe 1 dan kalimat pasif tipe 2. Penderita pada kalimat pasif tipe 1 adalah kata ganti orang ke-3, dimana objek pada kalimat aktif berubah menjadi subjek pada kalimat pasif, dan imbuhan â€me-“ berubah menjadi imbuhan “di-“. Kalimat pasif tipe 2, pelaku merupakan kata ganti orang. Pada tipe ini, objek pada kalimat aktif dipindahkan ke awal kalimat, dan kalimat pasif dibentuk dengan cara menghapus imbuhan “me-“ pada kata kerja. Bentuk ini juga disebut “pasif zeroâ€. Adanya syarat dan kekhususan kalimat pasif dalam bahasa Jepang serta bentuk-bentuk pasif dalam bahasa Indonesia yang tidak semuanya bisa berbentuk pasif dalam bahasa Jepang inilah yang belum dipahami oleh pembelajar Indonesia sehingga menyebabkan sulitnya memahami kalimat pasif dalam bahasa Jepang.  è¦æ—¨ã€‚日本語ã®å—身文ã«ã¯ã€ã‚ˆã知られã¦ã„るよã†ã«ã€æ§‹é€ 上ã€å¯¾å¿œã™ã‚‹èƒ½å‹•æ–‡ãŒå˜åœ¨ã™ã‚‹ã€Œç›´æŽ¥å—身文ã€ã¨ã€å¯¾å¿œã™ã‚‹èƒ½å‹•æ–‡ãŒå˜åœ¨ã—ãªã„「間接å—身文ã€ãŒã‚る。直接å—身ã¯ã‚¤ãƒ³ãƒ‰ãƒã‚·ã‚¢èªžã®å—身文ã§ã¯ã€æŽ¥é 辞ã®â€di-â€ã§è¡¨ã—ã¦ã„ã‚‹ãŒã€é–“接å—身ã¯æŽ¥é 辞ã®[di]ã§è¡¨ã™ã“ã¨ãŒå‡ºæ¥ãªã„ã®ã§ã€ã‚¤ãƒ³ãƒ‰ãƒã‚·ã‚¢äººæ—¥æœ¬èªžå¦ç¿’者ã«ã¨ã£ã¦é›£ã—ã„よã†ã§ã‚る。ã•ã‚‰ã«ã€èƒ½å‹•æ–‡ã®ã€Œç§ã¯æœ¨æ‘å›ã‚’褒ã‚ãŸã€ã«å¯¾ã—ã¦ã€å—身文ã¯ã©ã†ãªã‚‹ã®ã‹ã€ã¨ã„ã†è³ªå•ã‚’å¦ç”Ÿã«èžã„ãŸçµæžœã€ã€Œæœ¨æ‘å›ã¯ç§ã«è¤’ã‚られãŸã€ã¨ã„ã†ç”ãˆã§ã€ã‚¤ãƒ³ãƒ‰ãƒã‚·ã‚¢èªžã®å—身文ã§ã¯ã€ [Saya dipuji oleh Kimura] ã«ãªã£ãŸã®ã§ã‚る。インドãƒã‚·ã‚¢èªžã§ã¯ãã®å—身文ã¯è‡ªç„¶ã«èžã“ãˆã¦ã„ã‚‹ãã†ã ãŒã€æ—¥æœ¬èªžã§ã¯ä¸é©æ ¼ã“ã¨ãŒåˆ†ã‹ã£ã¦ããŸã€‚日本語ã®å—身ã«ã¤ã„ã¦ã€é«˜è¦‹ï¼ˆ2011)ã¯ã€ç›´æŽ¥å—身文ã«ã¤ã„ã¦ã€æ—¥æœ¬èªžã®å—身文ã«ã¯å››ã¤ã®é‡è¦ãªæ¡ä»¶ãŒã‚る。ãã®å››ã¤ã®æ¡ä»¶ï¼åˆ¶ç´„ã®ã©ã‚Œã‹ï¼ˆã‚ã‚‹ã„ã¯äºŒã¤ä»¥ä¸Šï¼‰ã‚’満ãŸã™å ´åˆã«é©æ ¼ã«ãªã‚‹ã€‚日本語ã®ç›´æŽ¥å—身ã«é‡è¦ãªåˆ¶ç´„・æ¡ä»¶ãŒå››ã¤å˜åœ¨ã™ã‚‹ã®ã«å¯¾ã—ã€ã‚¤ãƒ³ãƒ‰ãƒã‚·ã‚¢èªžã®å—身文ã«ã¯æ—¥æœ¬èªžã®ã‚ˆã†ãªåˆ¶ç´„・æ¡ä»¶ãŒã‚ã‚‹ã ã‚ã†ã‹ã€‚スãƒãƒ¼ãƒ‰ãƒ³ï¼ˆ1996)ã«ã‚ˆã‚‹ã¨ã€ã‚¤ãƒ³ãƒ‰ãƒã‚·ã‚¢èªžã®å—身文ã¯äºŒç¨®é¡žãŒã‚る。ãã‚Œã¯ï¼‘タイプã®å—身文や2タイプã®å—身文ã§ã‚る。1タイプã®å—身文ã¯ã€è¡Œç‚ºè€…ã¯ç¬¬ä¸‰è€…ã®äººã‹åè©žå¥ã§ã‚る。行為者ãŒè¡¨ã•ãªã„å ´åˆã‚‚ã“ã®ï¼‘タイプã®å—身文ã®ç¨®é¡žã§ã‚る。ã“ã‚Œã¯ã€ã‚¤ãƒ³ãƒ‰ãƒã‚·ã‚¢èªžã®å—身文ã®ä¸€èˆ¬çš„ãªãƒ‘ターンã§ã€èƒ½å‹•æ–‡ã«å¯¾å¿œã™ã‚‹å—身文ã§ã‚る。1タイプã®å—身文ã«ã¯æ§‹é€ çš„ã«èƒ½å‹•æ–‡ã®ç›®çš„語ãŒã€å—身文ã§ã¯ä¸»èªžã«ç½®ãæ›ãˆã‚‰ã‚Œã€è¿°èªžã«ã‚る「me-ã€æŽ¥é 辞を「diï¼ã€æŽ¥é 辞ã«å¤‰ãˆã¦ä½œã‚‰ã‚Œã‚‹ã€‚実際ã¯ã€ã‚¤ãƒ³ãƒ‰ãƒã‚·ã‚¢äººæ—¥æœ¬èªžå¦ç¿’者ã¯ã€ã“ã®ã‚¿ã‚¤ãƒ—ã—ã‹ç†è§£ã—ã¦ã„ãªã„ã®ã§ã€æ—¥æœ¬èªžã®å—身文を接é 辞「diã€ã«è¨³ã—ã¦ã—ã¾ã†å‚¾å‘ãŒã‚る。逆ã«ã€ã‚¤ãƒ³ãƒ‰ãƒã‚·ã‚¢ã”ã®æŽ¥é 辞â€diâ€ã‚ã‚‹æ–‡ã¯ã€ã™ã¹ã¦æ—¥æœ¬èªžã®å—身文ã«ãªã£ã¦ã—ã¾ã†ã€‚ã¾ãŸã€ã‚¤ãƒ³ãƒ‰ãƒã‚·ã‚¢èªžã®å—身文ã«ã¯ã€æ—¥æœ¬èªžã®ã‚ˆã†ãªæ¡ä»¶ï½¥åˆ¶ç´„ãŒå˜åœ¨ã—ãªã„ã®ã§ã€ã“れらã®ã“ã¨ãŒæ—¥æœ¬èªžã®å—身文ã¯ã‚¤ãƒ³ãƒ‰ãƒã‚·ã‚¢äººæ—¥æœ¬èªžå¦ç¿’者ã«ã¨ã£ã¦åˆ†ã‹ã‚Šã«ãã„ã¨æ€ã‚れる。