cover
Contact Name
Moch Wahib Dariyadi
Contact Email
alarabi@um.ac.id
Phone
-
Journal Mail Official
alarabi@um.ac.id
Editorial Address
Jalan Semarang 5, Malang 65145
Location
Kota malang,
Jawa timur
INDONESIA
Al-Arabi : Jurnal Bahasa Arab dan Pengajarannya = Al-Arabi: Journal of Teaching Arabic as a Foreign Language
ISSN : 16933257     EISSN : 25411500     DOI : -
Core Subject : Education,
Published twice a year (June and December), is a bilingual (Arabic, and English), peer-reviewed journal, and specializes in Arabic Education. This journal is published by the Arabic Education Department, State University of Malang. Editors welcome scholars, researchers and practitioners of Arabic Education around the world to submit scholarly articles to be published through this journal. All articles will be reviewed by experts before accepted for publication. Each author is solely responsible for the content of published articles. SK no. 0005.25411500/JI.3.1/SK.ISSN/2016. e-ISSN : 2541-1500 P-ISSN : 1693-3257 Editor and Administration Address: Al-Arabi Publication Division, c.o. Arabic Department, Faculty of Letters, Universitas Negeri Malang (UM), Jalan Semarang 5, Malang 65145. Telephone: (0341) 551312 Ext. 239. Fax (0341) 567475. E-mail: <alarabi@um.ac.id>
Arjuna Subject : -
Articles 80 Documents
المادة التعليمية على أساس المدخل السياقي (بحث تطويري لدى طلبة قسم الاقتصاد الشرعي بجامعة التنوير الإسلامية بوجونغارا) أحمد مصطفى; نور ليلى رحمواتي
Al-Arabi: Journal of Teaching Arabic as a Foreign Language Vol 1, No 1 (2017): Al-Arabi : Journal of Teaching Arabic as a Foreign Language
Publisher : Universitas Negeri Malang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.17977/um056v1i1p1-19

Abstract

The objectives of the study is to (1) develop Arabic learning material that uses contextual approach for the students of Islamic Economy department in the book product, (2)  know the validity and the feasibility of the book by using contextual approach for the students of Islamic Economic department. The research used research and development (R and D) method using ADDIE model. The data consisted of qualitative and quantitative, while the data instrument used questionaire and interview. The data were  analyzed using descriptive and qualitative statistics. The findings showed that the book product is valid and feasible with Arabic learning materials, concerning and related to the expert analysis and the user test. Keywords: Arabic learning material, contextual approach, validity and feasibility
ISTIHDAMU BARNÂMIJI “SPARKOL VIDEOSCRIBE” LILWASÂILI ATTA’LÎMIYYAHI LILLUGHATI AL ARABIYYATI Moch Wahib Dariyadi
Al-Arabi: Journal of Teaching Arabic as a Foreign Language Vol 3, No 1 (2019): Al-Arabi : Journal of Teaching Arabic as a Foreign Language
Publisher : Universitas Negeri Malang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.17977/um056v3i1p1-18

Abstract

الملخص : Sparkol VideoScribe هو البرنامج الذي يمكن استخدامه لإنشاء الوسائل التعليمية تعتمد على الوسائل المتعددة(multimedia)  والتعلم الإلكتروني(e-learning) . من مزايا هذا البرنامج أنه يمكن إنتاج فيديو العرض والرسوم المتحركة (animation) الجذابة. وكيفية استخدامه سهلة، بحيث يمكن لمدرسي اللغة العربية ممن ليس لديهم من المعرفة بالكمبيوتر، يستطيع إنتاج الوسائل للرسوم المتحركة وتطبيقها في عملية التعليم في الفصل الدراسي. يعد هذا البرنامج أحد العروض البديلة التي يمكن استخدامه لإنشاء الوسائل التعليمية والتفاعلية والمبتكرة لزيادة اهتمام الطلاب في تعليم اللغة العربية. Abstract:  Sparkol VideoScribe is a software that can be used to create multimedia- and e-learning based media. The software is able to design presentation videos and interesting animations and is also easy to be used by teachers even with basic skills in computer program. Therefore, the software is practical to be used in teaching Arabics. The software can also be used to create interactive and innovative learning media. Thus, it may appeal attractive to students and develop their involvement in learning Arabic language. Abstrak : Sparkol VideoScribe adalah sebuah software  yang dapat digunakan untuk membuat  media  pembelajaran  berbasis  multimedia  dan  e-learning.  Kelebihan    dari  software    ini    adalah    dapat    menghasilkan    video    presentasi  dan  animasi  yang menarik serta cara penggunaannya  yang sangat  mudah, sehingga guru Bahasa Arab yang  minim  pengetahuan  komputer  pun  bisa  memproduksi  media  animasi  berbasis video  dengan  mudah  dan  menerapkannya  pada  proses  pembelajaran      dikelas.   Software   ini   adalah   salah      satu   alternatif penawaran yang dapat digunakan   untuk  membuat  media  pembelajaran  video  yang  interaktif  dan  inovatif  sehingga mampu      meningkatkan  perhatian  dan  aktivitas  siswa  dalam  pembelajaran  Bahasa Arab. Kata kunci: sparkol, videoscribe, media, video, pembelajaran 
تعليم اللغة العربية بمعهد دارالسلام كونتور الخامس للبنات على ضوء النظرية التوليدية التحويلية يحيا كوثر
Al-Arabi: Journal of Teaching Arabic as a Foreign Language Vol 2, No 1 (2018): Al-Arabi : Journal of Teaching Arabic as a Foreign Language
Publisher : Universitas Negeri Malang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.17977/um056v2i1p15-31

Abstract

أحد المذاهب الأصيل عن اللغة وجدها أحد علماء اللغة من جزيرة أمريكا وهي النظرية التوليدية التحويلية. وأن التعليم لاكتساب اللغة العربية عامة تنفذ بمجرد اعطاء المواد اللغوية، والتكرار، والتفريق بين نظام لغوي بنظام لغوي آخر. أن تشومسكي يقدم تصورات معرفية جديدة تمتاز بنقدها للمنهج السلوكي الذي تأسس على الأفراض الخارجي والسطحي للغة. والنظرية التوليدية التحويلية تقسم المهارة اللغوية إلى قسمين، هما الكفاية والأداء. ويستعمل معهد دارالسلام كونتور الخامس للبنات الطريقة المباشرة عند تنفيذ تعليم اللغة العربية، ولكن في تنفيذها مازال متحيرا في استعمال نظريتين أساسيتين، حتي تختلط النظرية البنيوية والنظرية التوليدية التحويلية. فأراد الباحث أن يوصفها إلى أي مدى استخدام النظرية التوليدية التحويلية خاصة في تنفيذ تعليم اللغة العربية بمعهد دارالسلام كونتور الخامس للبنات.وهدفت الدراسة لوصف تعليم اللغة العربية ووصف أنوع الأنشطة اللغوية بمعهد دارالسلام كونتور الخامس للبنات على ضوء النظرية التوليدية التحويلية.واستخدم الباحث المنهج الوصفي الكيفي الذي يحاول من خلاله وصف الظاهرة موضوع الدراسة. وأدوات جمع البيانات، تتكون من المقابلة واستخدم الباحث المقابلة المغلقة إلى المدرسين والمدرسات للغة العربية ونائب المدير بمعهد دارالسلام كونتور الخامس للبنات كاندانجان كديري جاوى الشرقية، الملاحظة، الوثائق، ولتحليل البيانات قام الباحث أولا بجمع البيانات ثم تحديد البيانات، ثم عرض وتصنيف البيانات وأخيرا استخلاص النتائج منها.
ISTIKHDAMU BITHAQATI AL-WASA`ILI AL-BASHARIYYATI "POP-UP" FI TA'LIMI AL-LUGHATI AL-'ARABIYYATI BI MADDATI AL-CHIWARI WA ATSARUHU FI QUDRATI AL-TALAMIDZI 'ALAIHI Astri Anisa; Lina Marlina; Dedih Wahyudin
Al-Arabi: Journal of Teaching Arabic as a Foreign Language Vol 4, No 1 (2020): Al-Arabi: Journal of Teaching Arabic as a Foreign Language
Publisher : Universitas Negeri Malang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.17977/um056v4i1p75-90

Abstract

The purpose of this research is to study students' abilities in hiwar before and after using Pop Up Card visual media and understand the relationship between the two. This research method is an Experiment with Quasi-Experimental Design. The results of this study are about the ability of students before using visual media Pop Up Cards to achieve sufficient ability with an average value of 63.82. And finally it can reach 70, 00. And the importance of students' ability towards hiwar where the calculated T value is greater than the T table value which is 7.55> 2.00.  الأغراض من هذا البحث هي معرفة قدرة التلاميذ على الحوار   قبل و بعد استخدام بطاقة الوسائل البصرية “Pop Up” ومعرفة الأثر بينهما. والمنهج في هذا البحث هي المنهج التجريبية بتصميم التجريبية القبلية. ومن النتائج المحصولة من هذا البحث هي أن قدرة التلاميذ قبل استخدام بطاقة الوسائل البصرية “Pop Up” تدل على درجة كافية بقيمة المتوسط 63.82. و بعد استخدامها تدل على درجة جيدة بقيمة المتوسط 70.00. و يؤثر في قدرة التلاميذ على الحوار حيث إن قيمة "ت" الحسابية أكبر من قيمة "ت" الجدولية يعني 7.55 > 2.00 .
تطوير مادة المحادثة على أساس المدخل العلمي سيف المصطفى; موعظة الحسنة سيف
Al-Arabi: Journal of Teaching Arabic as a Foreign Language Vol 1, No 1 (2017): Al-Arabi : Journal of Teaching Arabic as a Foreign Language
Publisher : Universitas Negeri Malang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.17977/um056v1i1p85-96

Abstract

Textbook is one of the most important elements for a successful teaching and learning of Arabic.  Such a textbook serves to convey concepts and knowledge, to develop capacities and skills, and to satisfy needs and interests. Some students felt discouraged to speak in an Arabic speech class due to inconvidence and fear of error. Some found the Arabic speech class boring for its lacks lifely activities. Given the mentioned problems, this research aims at developing a textbook for Arabic speech course, whose materials are derived from real conversations. The developmental research uses ADDIE method, carried out in five stages: needs and problems analysis, product design, product development, product experimentation, and product evaluation. Data are collected through observation, interview and questionnaire, and are analysed using the Likert model. The resulted textbook, entitled “I love Arabic Conversation”, produced on the basis of the scientific approach, has been trialed in the Batu Bilingual High School, showing that it is valid and fits the students’ needs and skills well. Keyword: Arabic, conversation, texbook development, scientific approach.
AL MULLIM AL MUTAJADDIN F Î TA'L ÎMI AL LUGHAH AL ARABIYYAH LIGHAIRI AL NATHIQINA BIHÂ F Î 'ASRI AL HÂD Î WA AL 'ISYR ÎNA Ibnu Hafid Alfarisy; Hanik Mahliatussikah
Al-Arabi: Journal of Teaching Arabic as a Foreign Language Vol 3, No 2 (2019): Al-Arabi : Journal of Teaching Arabic as a Foreign Language
Publisher : Universitas Negeri Malang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.17977/um056v3i2p83-98

Abstract

المستخلص: المعلم أهم العناصر في التعليم. والمعلم المتجدد في تعليم اللغة العربية لغير الناطقين بها هو المعلم الواعي لما يباشره من عصر العولمة. فهو عمدة و عنصر أساسي في تعليم اللغة العربية. إذا صلح المعلم صلحت جميع العمليات التعليمية. فلا بد أن يتجدد ما له من الكفاءات والقدرات لأن المعلم لا بد أن يفكر في المستقبل بعقلية المستقبل ولا بعقلية الماضي. هذا البحث الوصفي الكيفي يهدف إلى اكتشاف كفاءات المعلم المتجدد  وخصائصه في تعليم اللغة العربية لغير الناطقين بها، و معرفة تحدياته اليوم و كيفية إعداده  ودوره في التعليم في العصر الألفي. و نتائج هذا البحث: (1) أن للمعلم المتجدد في تعليم اللغة العربية لغير الناطقين بها 4 كفاءات لازمة، وهي الكفاءة التعليمية، والكفاءة الشخصية، والكفاءة الاجتماعية، والكفاءة التعليمية، (2)  والخصائص  اللازمة للمعلم المتجدد هي الخصائص الجسمانية و القدرات العقلية، والخصائص الشخصية، والأكاديمية والمهنية، والأخلاقية و الإنسانية و النفسية، والتقنية والخصائص الأخرى المرتبطة به، (3) و تحديات المعلم المتجدد اليوم تتعلق بالتحديات الثقافية، و التربية المستدامة، و قيادة التغيير و ثورة المعلومات و تمهين التعليم و إدارة التكنولوجيا، (4) و إعداد المعلم المتجدد بثلاث مراحل وهي التأهيل، والتدريب، والتطوير، (5) و دور المعلم في العصر الألفي هو  الموجه و اﻟﻤﺮﺷﺪ واﻟﻤﻴﺴﺮ ﻟﻠﺘﻌﻠﻢ. والتعليم المتمركز على الطالب  (ٍStudent-Centered Learning) هو التعليم المطلوب في العصر الحاضر.كلمات المفتاح: معلم متجدد، لغة عربية، كفايات، تحديات، إعداد، دور Abstract:Teacher is the most important element in education. The renewed teacher in the teaching of Arabic to non-native speakers is the conscious teacher of the era of globalization. He is a mayor and a key element in teaching Arabic. If the teacher reconciles all educational processes. It must be renewed its competencies and capabilities because the teacher must think in the future mentality of the future or the mentality of the past. This qualitative descriptive research aims to discover the competencies of the renewed teacher and its characteristics in teaching Arabic to non-native speakers, and to know its challenges today and how to prepare it and its role in education in the millennium. The results of this research: (1) that the renewed teacher in teaching Arabic to non-native speakers 4 necessary competencies, namely, educational competence, personal competence, social competence, and educational competence, Personal, academic, professional, ethical, human, psychological, technical and other characteristics associated with it, (2) The characteristics necessary for the renewed teacher are the physical characteristics, mental abilities, personal, academic, professional, ethical, human, psychological, technical, and other characteristics associated with it. Change, information revolution, education apprenticeship and technology management, (3) The challenges of the renewed teacher today relate to cultural challenges, sustainable education, leadership of change, information revolution, apprenticeship of education and technology management (4) The preparation of the renewed teacher in three stages are rehabilitation, training and development, (5) The millennium teacher is the mentor, guide and facilitator of learning. Student-Centered Learning is required in the present era. Key Words: renewed teacher, arabic language, competencies, challenges, preparation, role Abstrak: Guru adalah elemen terpenting dalam pendidikan. Guru pembaharu dalam pengajaran bahasa Arab untuk penutur asing adalah guru yang sadar akan era globalisasi. Dia adalah elemen kunci dalam mengajar bahasa Arab. Jika guru dapat bekerja dengan baik, maka akan baik pula proses pembelajaran. Kompetensi dan kemampuan guru harus selalu diperbaharui dan ditingkatkan karena guru harus berpikir tentang masa depan  dengan pola pikir dan mentalitas masa depan dan bukan dengan pola pikir masa lalu. Penelitian deskriptif kualitatif ini bertujuan untuk menemukan kompetensi guru pembaharu  dan karakteristiknya dalam mengajar bahasa Arab untuk penutur asing, dan untuk mengetahui tantangannya dan bagaimana mempersiapkannya serta perannya dalam pendidikan di era milenium. Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa: (1) guru pembaharu  dalam mengajar bahasa Arab ke penutur asing harus memiliki 4 kompetensi, yaitu kompetensi pedagogis, kompetensi kepribadian, kompetensi sosial, dan kompetensi profesional (2) Karakteristik yang harus dimiliki oleh guru pembaharu adalah karakteristik fisik, kemampuan mental, pribadi, akademik, profesional, etika, kemanusiaan, psikologis, teknis, dan karakteristik lain yang terkait dengannya.(3) tantangan guru pembaharu berkaitan dengan tantangan budaya dan  keberlangsungan pendidikan, derasnya perubahan dan arus informasi,  kompetensi pengajaran dan manajemen teknologi, (4) persiapan guru pembaharu dalam tiga tahap, yaitu keahlian, pelatihan, pengembangan, (5) peran pengajar  di milenium adalah sebagai pembimbing, pengarah dan fasilitator pembelajaran. Pendidikan yang berpusat pada siswa adalah pendidikan yang dibutuhkan di era sekarang. Kata kunci: guru pembaharu, bahasa arab, kompetensi, tantangan, persiapan, peran 
استدعاء الموروث التاريخي في القصة القصيرة مجموعات زكريا تامر القصصية أنموذجا مجدي حسين شحادات
Al-Arabi: Journal of Teaching Arabic as a Foreign Language Vol 2, No 2 (2018): Al-Arabi : Journal of Teaching Arabic as a Foreign Language
Publisher : Universitas Negeri Malang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.17977/um056v2i2p106-133

Abstract

الملخص: يعد التراث الإنساني مصدرا غنيا للأدباء؛ بفضل ما يقدمه لهم من مواد تراثية وقصص تاريخية، وسير شعبية، وشخصيات بطولية؛ ولذا فإن عددا منهم  يستدعي في أدبه التراث بمواده المختلفة في محاولة منهم لإحياء الماضي من أجل فهم الواقع، ولا عجب أن نجد الأديب زكريا تامر يستدعي التراث الإنساني في مجموعاته القصصية بشكل واضح كالشخصيات التاريخية والأدبية والدينية والشعبية؛ ومن هنا فقد جاءت هذه الدراسة لتكشف عن مفهوم الموروث التاريخي في مجموعات الأديب زكريا تامر القصصية، وآليات توظيفه ودلالاته، كما حددت الدراسة  أنواع الشخصيات التاريخية ونماذجها، متبعة المنهجين: الاستقصائي للشخصيات التاريخية في مجموعاته القصصية، والمنهج التحليلي لأهم هذه الشخصيات. الكلمات الأساسية: زكريا تامر، الموروث التاريخي، دلالات التوظيف، الشخصيات التاريخية، نماذج تاريخية.Summary : The heritage of mankind is a rich source for writers because it provides them with heritage materials, historical stories, folklore and heroic figures. Therefore, a number of writers invoke various materials of heritage in their writings in an attempt to revive the past in order to understand the reality of the present. It is no wonder that the writer Zakaria Tamer invokes the heritage of mankind in his collections of stories clearly, such as historical, literary, religious and popular figures. Hence, this study is intended to reveal the historical heritage concept in the writer, Zakaria Tamer’s collection of stories, the employed mechanisms and their indications. The study also defines the types of historical figures and their models, by applying two approaches, that is the analytical approach for historical figures in his collections of stories and the analytical approach for the most important characters. Zakaria Tamer, historical heritage, indications of employment, historical figures, historical models.
IMPLICIT MEANING AND EXPLICITATION IN THE TRANSLATION OF ‘RIHLAH IBN BATTUTAH’ INTO ENGLISH Syed Nurulakla Syed Abdullah; Abd Rauf Hassan; Mohd Azidan Abdul Jabar; Wan Muhammad Wan Sulong
Al-Arabi: Journal of Teaching Arabic as a Foreign Language Vol 1, No 2 (2017): Al-Arabi : Journal of Teaching Arabic as a Foreign Language
Publisher : Universitas Negeri Malang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.17977/um056v1i2p80-112

Abstract

In translation, the utterances delivered in the form of implicit meaning in Arabic are not necessarily retained in that form in English. This results in a reversal, with the form of  implicit meaning being translated into  explicit meaning. This study aims to identify the forms of implicit meaning in the book ‘Rihlah Ibn Battutah’ and to explore the influence of culture on this translation and the strategies used by the translator to deal with the difficulties of translating  implicit meaning. This study is a qualitative study using case study and textual analysis methods based on the approach proposed by Klaudy and Károly (2005), and Pym (2005). The data analysis was carried out using ATLAS.ti software. The results of this study  show that explicitation in translation is not only driven by cultural factors in general but  it is also significantly influenced by religious, Arabic Rhetorical Sciences (Balāghah), lexicogrammatical and pragmatic factors, communicative preferences and the politeness of the target language itself. This study will hopefully spark interest in and a deeper focus on the explicitation strategy in the field of translation.Keywords: Translation, Implicit Meaning, Explicitation, Textual Analysis
AL-MUCHASSINAT AL-MA'NAWIYYAH FI AL-JUZ`I ATS-TSALATSINA MIN AL-QUR`AN AL-KARIM Moh Fauzan; M. Syatibi Nawawi; Yusuf Hanafi
Al-Arabi: Journal of Teaching Arabic as a Foreign Language Vol 4, No 1 (2020): Al-Arabi: Journal of Teaching Arabic as a Foreign Language
Publisher : Universitas Negeri Malang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.17977/um056v4i1p51-74

Abstract

This study aims to describe the patterns of al-Mukassinȃt al-Ma'nawiyyah in Al-Qur'ȃn on Juz 30, namely: : (1) al-Tauriyyah, (2) al-Tibȃq, (3) al-Muqȃbalah, (4) Ta’kîd al-Madah bi mȃ Yusybih al-Dzam, (5) Ta’kîd al-dzam bi mȃ Yusybih al-Madah, and (6) Uslûb al-Hakîm. The research method used is descriptive qualitative method. The results of the study show that al-Mukhassinȃt al-Ma'nawiyyah in the Qur'an at Juz 30 are al-Tibȃq, al-Muqȃbalah, and Ta'kîd al-Madah bi mȃ Yusybih al-Dzam. And not found the existence of al-Tauriyyah, Ta'kîd al-dzam bi mȃ Yusybih al-Madah, and Uslûb al-Hakîm. Al-Tibȃq is in 26 places, al-Muqȃbalah is in 19 places, and Ta'kîd al-Madah bi mȃ Yusybih al-Dzam is in 1 place. Al-Tibȃq is more numerous than al-Muqȃbalah and Ta'kîd al-Madah bi mȃ Yusbihu al-Dzam, because al-Tibȃq is simpler than both, and al-Muqȃbalah is more than Ta'kîd al-Madah bi mȃ Yusybih al -Dzam because he is simpler than him, Tibȃq al-Ijab more than Tibȃq al-Salb. Al-tibȃq is found that there are times when there are antonyms between two nouns, two verbs, and two different words, most of which are bantonyms between two nouns. Al-Muqȃbalah has found that there are antonyms between two meanings, three meanings and four meanings, most of which are antonyms between two meanings. Whereas Ta'kîd al-Madah bi mȃ Yusbih al-Dzam only exists in 1 place, which is to determine the nature of praise for something after that it brings the letter istitsnȃ 'followed by another nature of praise. Whereas the second purpose of Ta'kîd al-Madah bi mȃ Yusybih al-Dzam is to exclude the compliments of the denounced reproach. يهدف هذا البحث إلى وصف أساليب المحسّنات المعنوية في الجزء الثلاثين من القرآن الكريم، وهي: (1) التورية، و (2) الطباق، و (3) المقابلة، و (4) تأكيد المدح بما يشبه الذم، و (5) تأكيد الذم  بما يشبه المدح، و (6) أسلوب الحكيم. المنهج المستخدم في هذا البحث هو الوصف الكيفي. من نتائج البحث يعرف أن المحسّنات المعنوية في الجزء الثلاثين من القرآن الكريم هي: الطباق، والمقابلة، وتأكيد المدح بما يشبه الذم. وليس هناك التورية، وتأكيد الذم  بما يشبه المدح، وأسلوب الحكيم. الطباق فيه في 26 موضع، والمقابلة فيه في 19 موضعا، وتأكيد المدح بما يشبه الذم فيه في موضع واحد. الطباق أكثر من المقابلة وتأكيد المدح بما يشبه الذم لأنه أبسط منهما، والمقابلة أكثر من تأكيد المدح بما يشبه الذم لأنه أبسط منه. الطباق فيه نوعان هما: طباق الإيجاب وطباق السلب، وطباق الإيجاب فيه أكثر من طباق السلب. الطباق فيه يكون الجمع بين اسمين، وفعلين، وحرفين، ومختلفين، والأكثر يكون الجمع بين اسمين. والمقابلة فيه إما مقابلة بمعنين، أو بثلاثة معان، أو بأربعة معان، والأكثر هو المقابلة بمعنين. وتأكيد المدح بما يشبه الذم فيه نوع واحد فحسب، هو أن يثبت لشيء صفة الذم  ثم يؤتى بعدها بأداة استـثناء تليها صفة ذم أخرى. وليس هناك النوع الثاني منه، وهو أن يسـتثنى من صفة مدح منفية صفة ذم.
المشكلات اللغوية في الترجمة (بحث بالجامعة الإسلامية الحكومية فونوروغو) ألباء الحسنى
Al-Arabi: Journal of Teaching Arabic as a Foreign Language Vol 1, No 1 (2017): Al-Arabi : Journal of Teaching Arabic as a Foreign Language
Publisher : Universitas Negeri Malang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.17977/um056v1i1p20-36

Abstract

This article tries to find the linguistic problems in translation faced by Arabic students of STAIN Ponorogo, both in translating Arabic text to Indonesian language and Indonesian text to Arabic language. By error analysis of the daily tasks of students and answer sheets of translation exam, the writer find that the problem of translation in Arabic text to Indonesian language can be clasificacied in to three categories, 1) Vocabulary, 2) sentence arrangement, and 3) grammar. And for translating Indonesian text to arabic, there are four categories of errors, 1) vocabulary, 2) grammar, 3) vocabulary, and 4) transliteration. Keywords: linguistic problems, translation