cover
Contact Name
Made Ratna Dian Aryani
Contact Email
dian_aryani@unud.ac.id
Phone
+6281999556168
Journal Mail Official
jurnal.sakura@unud.ac.id
Editorial Address
Program Studi Sastra Jepang, Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Udayana Jalan Pulau Nias 13, Sanglah, Denpasar Bali Indonesia 80114
Location
Kota denpasar,
Bali
INDONESIA
Jurnal Sakura : Sastra, Bahasa, Kebudayaan dan Pranata Jepang
Published by Universitas Udayana
ISSN : 26231328     EISSN : 26230151     DOI : https://doi.org/10.24843/JS.2019.v01
Jurnal SAKURA : Sastra, Bahasa, Kebudayaan dan Pranata Jepang, merupakan jurnal yang memuat artikel hasil penelitian serta kajian ilmiah di bidang sastra, linguistik, kebudayaan dan pranata Jepang. Terbit dua kali dalam setahun, pada bulan Februari dan Agustus. Jurnal SAKURA bertujuan menjadi wadah bagi para peneliti, dosen, mahasiswa dan para praktisi di bidang Sastra, Linguistik, Kebudayaan dan Pranata Jepang untuk mempublikasikan karya ilmiahnya secara luas
Articles 91 Documents
Fungsi ~Tokoro, ~Teiru Tokoro, ~Ta Tokoro dan Perbandingan dengan ~Te Iru, ~Ta Bakari Felicia Aprilani
Jurnal Sakura : Sastra, Bahasa, Kebudayaan dan Pranata Jepang Vol 1 No 1 (2019)
Publisher : Program Studi Sastra Jepang, Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (807.941 KB) | DOI: 10.24843/JS.2019.v01.i01.p03

Abstract

ABSTRACT In Japanese, Tokoro actually means "place", but besides that it also shows a certain time. Here I examine the meaning of the second tokoro. Tokoro is used to emphasize meaning and explain the time when an activity occurred. The data used in this study are in the form of tokoro, teiru tokoro, ta tokoro and the comparison with the same, ta bakari, which is analyzed based on the functions and differences. In the analysis phase using the method of religion which contains some research techniques. Based on the analysis that has been done, it can be seen the difference between the two vocabulary. Practically this research is expected to be useful for foreign speakers of Japanese. Here the author hopes that after completing the nihongo bunpou course students are expected to have grammatical knowledge in Japanese then specifically after attending classes with subjects in the form of tokoro, teiru tokoro, ta tokoro and their comparison with the following, ta bakari, which is based on function and the difference so students can understand and apply it in Japanese. Keywords: tokoro, te iru tokoro, ta tokoro, ta bakari, comparison and function
Narcissitic Personality Disorder Pada Tokoh Elena Dalam Komik Tomodachi Gokko Karya Momochi Reiko Komang Triyas Wardhani; Silvia Damayanti; Renny Anggraeny
Jurnal Sakura : Sastra, Bahasa, Kebudayaan dan Pranata Jepang Vol 2 No 1 (2020)
Publisher : Program Studi Sastra Jepang, Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (1441.704 KB) | DOI: 10.24843/JS.2020.v02.i01.p04

Abstract

The tittle of this research “Narcissitic Personality Disorder at Character Elena Figure in comic Tomodachi Gokko by Momochi Reiko”. The aims of this research are to described NPD Characteristic, the reasons of NPD in character Elena, impact of NPD to Elena and other characters in comic Tomodachi Gokko by Momochi Reiko.The theories that have been used are Wellek and Warren’s literature and psychology theory (2016), Sigmund Freud Narcissism theory (1914), Gunderson’s Narcissitic Personality Disorder (1994), Lajos Egri’s Three Dimensions of Characterrization (1946) and Marcel Danesi’s semiotic theory (2011). Based on the result, Elena is an early adulthood’s girl who experiences with Narcissistic Personality Disorder. Characteristic of NPD in Elena based on Gunderson, dkk, namely (1) has a grandiose of self-importance and is often envious of others, (2)is preoccupied with fantasies of unlimited success, power, brilliance, beauty, or ideal love. (3) believes that he or she is “special” and unique and can only be understood by, or should associate with, other special or high status people, (4) requires excessive admiration, (5) has a sense of entitlement, (6) is interpersonally exploitative, takes advantage of other to achieve his or her own ends, (7) lacks empathy, and (8) shows arrogant, haughty behaviors or attitudes. The Reason behind Elena’s NPD condition was triggered by her mother, as a child she was often got curse word. The impact of NPD to Elena were 1) difficulted for her to distinguish between good and bad deeds and she almost lost her own life, and she move to the new school. The impact Elena’s NPD to other people around her were 2) she doing bullying, damaging, and traping for personal gain. Keywords : psychology literature, Narcissistic Personality Disorders, Psychoanalytic
Metode dan Ideologi Penerjemahan Makna Kanyouku Organ Tubuh dalam Cerpen Kappa Karya Akutagawa Ryuunosuke Natalia Andriani; I Nyoman Rauh Artana; Made Ratna Dian Aryani
Jurnal Sakura : Sastra, Bahasa, Kebudayaan dan Pranata Jepang Vol 1 No 2 (2019)
Publisher : Program Studi Sastra Jepang, Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (502.046 KB) | DOI: 10.24843/JS.2019.v01.i02.p04

Abstract

The research entitled "Translation Method and Ideology of Organ Kanyouku in Akutagawa Ryuunosuke's Short Story “Kappa" is aimed to study the methods and ideologies of translation applied in Akutagawa Ryuunosuke's short story, Kappa. The data source of the study is a short story entitled “Kappa” written by Akutagawa Ryuunosuke. This research was analyzed using the descriptive analysis method. The analysis of the translation method uses the method of translation theory by Newmark (1988), the ideology of translation theory by Venuti (2000) and the translation shift theory by Nida and Taber (1982). The results of this research indicates that in translating 19 kanyouku found in the data source. The translators only use five out of eight translation method proposed, there are two kanyouku use the communication translation method, 11 kanyouku use free translation methods, two kanyouku use the adaptation translation method; one kanyouku uses word for word translation method; and three kanyouku use the literal translation method. Regarding the ideology of translation by Venuti (2000), the results of this study indicates that there are 15 kanyouku that are translated through domestication and four kanyouku are translated through foreignization.
Alat-Alat Produksi Masyarakat Ainu dalam Manga Golden Kamuy Karya Satoru Noda I G N Arya Tresna Dharma; Ni Putu Luhur Wedayanti; Ida Ayu Laksmita Sari
Jurnal Sakura : Sastra, Bahasa, Kebudayaan dan Pranata Jepang Vol 2 No 1 (2020)
Publisher : Program Studi Sastra Jepang, Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (819.639 KB) | DOI: 10.24843/JS.2020.v02.i01.p01

Abstract

This study aims to determine production tools from technological systems of Ainu community in Satoru Noda’s Golden Kamuy manga. The theory used in this research are the theory of anthropological literature by Endraswara (2013), theory of universal cultural elements by Koentjaraningrat (2015) and the semiotics theory by Peirce (1955). The literature study method used as data collection method. The founded data analysed by adjusting the existing of the concepts and theoretical framework. The results of the analysed data presented using descriptive analysis method. The results of analysed data summarized in conclusion with informal method. The obtained result of this research are 4 production tools from technological systems of Ainu community that are represented in the Golden Kamuy manga, such as itata-ni, attush-karabe, isete-ni, and rauomap which is have a role in facilitating the life of Ainu community in obtaining and processing natural product for daily needs.
Kesalahan Penggunaan Huruf Kanji Dalam Buku Intermediate Kanji Book Vol. 1 Pada Mahasiswa Semester 3 Angkatan 2016 Program Studi Sastra Jepang FIB UNUD Nyoman Rauh Artana
Jurnal Sakura : Sastra, Bahasa, Kebudayaan dan Pranata Jepang Vol 1 No 1 (2019)
Publisher : Program Studi Sastra Jepang, Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (1176.5 KB) | DOI: 10.24843/JS.2019.v01.i01.p04

Abstract

This research was conducted to find out the forms of errors made by the 3rd semester 2016 students of Japanese Literature Study Program, Faculty of Cultural Sciences, Udayana University in understanding and using the words with the kanji letters found in the Intermediate Kanji Book Vol. 1. The problems discussed in this study, namely 1) what is the fault of students in understanding and using words with starch in the Intermediate Kanji Book Vol. 1; 2) how to overcome errors in understanding and using words with kanji in the Intermediate Kanji Book Vol. 1. The purpose of this study is to find out the forms of errors made by students in understanding and using words with kanji in the Intermediate Kanji Book Vol. And find a way to overcome these errors. This research is a descriptive qualitative research with documentation method and test method which is continued with note taking technique. The documentation method in this study is a collection of questions that have been filled in with answers by informants. While the test method is an instrument of data collection through a series of questions / exercises distributed to students. The population in this study were all students of the 3rd Semester of the 2016 Class of Japanese Literature Study Program, Faculty of Cultural Sciences Universitas Udayana. The determination of the population is based on the consideration that the 3rd semester 2016 students have been taught material contained in the Intermediate Kanji Book Vol. 1. Through this research, the forms of student errors mentioned above will be able to be broken down and find solutions to overcome them. And the results of this study can be used as teaching materials for lecturers and study materials for students majoring in Japanese literature.
Daftar Isi dan Redaktur - -
Jurnal Sakura : Sastra, Bahasa, Kebudayaan dan Pranata Jepang Vol 2 No 1 (2020)
Publisher : Program Studi Sastra Jepang, Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (355.677 KB)

Abstract

-
Analisis Kasha Moji pada Nama Negara-Negara di Benua Asia Hety Nurohmah
Jurnal Sakura : Sastra, Bahasa, Kebudayaan dan Pranata Jepang Vol 1 No 2 (2019)
Publisher : Program Studi Sastra Jepang, Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (847.503 KB) | DOI: 10.24843/JS.2019.v01.i02.p03

Abstract

Kanji dalam bahasa Jepang merupakan hal yang unik dan menarik untuk dipelajari. Unik dari sisi pembentukan dan cara penulisan, dan adanya bunyi baca yang bisa lebih dari satu bunyi pada tiap-tiap kanjinya. Salah satu jenis kanji yang unsur pembentuknya melibatkan bunyi baca yaitu kasha moji. Salah satu fungsi Kasha moji yaitu digunakan pada penyebutan negara-negara. Pada penelitian ini dibahas tentang penggunaan kasha moji pada penamaan negara-negara di benua Asia. Dari hasil analisis yang telah dilakukan, ciri khas dari kasha moji yaitu meminjam bunyi pada suatu kanji tertentu untuk mengungkapkan suatu penamaan misalnya pada nama negara-negara di benua Asia, kemudian dalam proses pembentukannya banyak terjadi proses morfemis atau perubahan-perubahan bunyi yang terjadi yang mengakibatkan adanya perbedaan bunyi dari kata serapannya yaitu katakana dengan bunyi kanji yang dipinjam tersebut.
Tuturan Melarang dalam Komik Yotsubato Karya Kiyohiko Azuma I Komang Triadi Merta Yasa; Ni Made Andry Anita Dewi; Ni Luh Kade Yuliani Giri
Jurnal Sakura : Sastra, Bahasa, Kebudayaan dan Pranata Jepang Vol 2 No 1 (2020)
Publisher : Program Studi Sastra Jepang, Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (1050.794 KB) | DOI: 10.24843/JS.2020.v02.i01.p02

Abstract

The research entitled “Speech Acts of Prohibition in Comic Yotsubato by Kiyohiko Azuma” is aimed to identify various form of speech acts of prohibition and the factors behind the use of the said speech acts in the comic Yotsubato by Kiyohiko Azuma. This research applied the theory of speech acts by Wijana (1996) and level of politeness factors according to Mizutani and Mizutani (1987). The method of collecting data used in the research is attentive observation method, which is done by observing the speech in the comic. Afterwards, the obtained data is noted by applying note-taking technique. The data analysis is done by using pragmatic identity method. Later on, in the data presentation, informal method is used. The result of the analysis indicates that in the comic Yotsubato, found 9 data that categorized as direct speech acts of prohibition and 7 data that categorized as indirect speech acts of prohibition. Then, there are 4 factors behind the use of the speech acts of prohibition in the comic Yatsubato, namely 1) familiarity factors; 2) age; 3) social distance; and 4) gender.
Representasi dan Interpretasi Kaomoji (Emotikon Bahasa Jepang) melalui pendekatan semiotika Pierce Ningrum Tresnasari
Jurnal Sakura : Sastra, Bahasa, Kebudayaan dan Pranata Jepang Vol 1 No 1 (2019)
Publisher : Program Studi Sastra Jepang, Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (841.963 KB) | DOI: 10.24843/JS.2019.v01.i01.p02

Abstract

Semiotik is one of the studies in linguistics that aims to explain how signs or symbols can represent objects, ideas, conditions, situations, feelings, and conditions outside the symbol itself. This study aims to discuss the use of symbols in the form of Japanese emoticons (kaomoji) in explaining things that are not represented because of limitations in tone, voice, and expression when communicating in a non-verbal way. By using Pierce's semiotic theory, this study also looks at how culture becomes the basis of the formation of meaning in a sign or symbol on kaomoji. In other words, kaomoji has a meaning that aims to emphasize expression, reinforce emotions, and a form of positive appreciation. Besides that, the very varied and creative kaomoji illustrates that Japanese people are very expressive and full of enthusiasm. Keywords : Kaomoji, Non Verbal Communication, Symbol dan Meaning
Mental Predicate KNOW Subtypes KNOW and FEEL in Japanese: Natural Semantic Metalanguage Luh Putu Ratnayanti Sukma
Jurnal Sakura : Sastra, Bahasa, Kebudayaan dan Pranata Jepang Vol 1 No 2 (2019)
Publisher : Program Studi Sastra Jepang, Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (671.972 KB) | DOI: 10.24843/JS.2019.v01.i02.p02

Abstract

Goddard and Wierzbicka (2014) mentions the original meanings of mental predicate consisting of six types namely think, know, feel, see, hear, want and don't want. This finding was forwarded into Japanese by Asano Cavanagh (2015), and found 12 verbs of Japanese language that were matched with those found by Goddard and Wierzbicka (2014). Of the twelve mental predicates that were continued by Asano, the type KNOW is matched with the verb ? ? shiru in Japanese. KNOW ?? shiru has subtypes KNOW and SAY. Furthermore, the subtype has three sub-subtypes, namely KNOW and SAY SOME, KNOW and SAY ALL PARTS, and KNOW and SAY AT ALL (NO).

Page 1 of 10 | Total Record : 91