cover
Contact Name
Tommy
Contact Email
lpkdgeneration2022@gmail.com
Phone
+6285695565558
Journal Mail Official
tommy@admi.or.id
Editorial Address
Perumahan Bumi Dirgantara Permai Blok CL NO 5, Jl. Durian, Jati Asih, Bekasi, Provinsi Jawa Barat
Location
Kab. bekasi,
Jawa barat
INDONESIA
Jurnal Sosial Humaniora dan Pendidikan (JUSHPEN)
ISSN : 28290410     EISSN : 28290534     DOI : https://doi.org/10.56127/jushpen.v1i2
Core Subject : Education, Social,
Jurnal Sosial Humaniora dan Pendidikan adalah jurnal yang ditujukan untuk publikasi artikel ilmiah yang diterbitkan oleh Asosiasi Dosen Muda Indonesia dan di payungi Oleh Yayasan Dosen Muda Indonesia. Jurnal ini adalah jurnal studi ilmu-ilmu Sosial humaniora dan pendidikan yang bersifat peer-review dan terbuka. Bidang kajian dalam jurnal ini termasuk linguistik, sastra, filsafat, psikologi, hukum, pendidikan, sosial dan studi budaya. Jurnal Sosial Humaniora dan Pendidikan menerima makalah dalam bahasa Inggris dan bahasa Indonesia. Jurnal Sosial Humaniora dan Pendidikan diterbitkan 3 kali setahun: April, Agustus dan Desember.
Articles 75 Documents
POTRET TOLERANSI KEHIDUPAN MASYRAKAT DALAM PERAYAAN KEBERAGAMAAN DI TENGAH PERBEDAAN Fibry Jati Nugroho
Jurnal Sosial Humaniora dan Pendidikan Vol. 1 No. 1 (2022): April : Jurnal Sosial Humaniora dan Pendidikan
Publisher : Asosiasi Dosen Muda Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (204.481 KB) | DOI: 10.56127/jushpen.v1i1.61

Abstract

Tulisan ini menyajikan sebuah potret toleransi yang ada dan berkembang di wilayah Dusun Kenteng, Sumogawe Kabupaten Semarang. Nilai-nilai luhur sebagai kearifan lokal dipakai sebagai pondasi membangun keberagamaan di dalam praktik toleransinya. Melalui kajian deskriptif analisis, dengan memakai kajian literatur, dilengkapi dengan wawancara dan pengamatan sebagai sarana pengumpulan datanya, serta dianalisis menggunakan AnalysisInteractive Model dari Miles dan Huberman didapati bahwa nilai luhur terkait Pandangan tentang Kosmologi Jawa dan Kawruh Begja melekat di dalam masyarakat, didukung dengan Etika Jawa perihal Ngajeni lan nepakake menjadi penguat dalam praktik toleransi di masyarakat. Ketiga hal tersebut dapat terjadi didukung dengan ada pola introduksi, internalisasi dan implementasi yang saling bertautan di dalam pelaksanaannya. Potret toleransi ini menjadi sebuah stimulan untuk merayakan keberagamaan di tengah perbedaan. 
TRANSLATION STRATEGIES IN ENGLISH-INDONESIA STORY ENTITLED THE IMPORTANCE OF FULFILLING PROMISES Dian Wulandari
Jurnal Sosial Humaniora dan Pendidikan Vol. 1 No. 1 (2022): April : Jurnal Sosial Humaniora dan Pendidikan
Publisher : Asosiasi Dosen Muda Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (312.197 KB) | DOI: 10.56127/jushpen.v1i1.78

Abstract

This research is about translation strategies that are found in short story entitled The Importance of Fulfilling Promise. According to Chesterman (1997), there are three types of translation strategy, namely syntactic strategy, semantic strategy and pragmatic strategy. The problem of the research is what translation strategies that are used in English-Indonesia translation of short story entitled The Importance of Fulfilling Promises. The objective of the research is to find out what translation strategies that are used in English-Indonesia translation of short story entitled The Importance of Fulfilling Promises. The writer used descriptive qualitative method in analyzing the data. After the writer analyzed the data, the writer found 21 of translation strategy that the translator used in translating a short story entitled The Importance of Fulfilling Promise, namely 9 syntactic strategy (2 literal translation, 2 calque, 2 phrase structure change, 2 cohesion change, 1 sentence structure change), 4 semantic strategy (2 synonymy and 2 emphasis change), and 8 pragmatic strategy (6 explicitness change and 2 illocutionary). Therefore, the total of data that the writer found is 21 data translation strategy.
FIGURATIVE LANGUAGE IN HELLO MY NAME IS ALBUM BY BRIDGIT MENDLER Dewi Wulan Sari
Jurnal Sosial Humaniora dan Pendidikan Vol. 1 No. 1 (2022): April : Jurnal Sosial Humaniora dan Pendidikan
Publisher : Asosiasi Dosen Muda Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (263.336 KB) | DOI: 10.56127/jushpen.v1i1.79

Abstract

Figurative language is the linguistic devices that are used in order to make language more beautiful and interesting. The aims of this research are to find out the figurative languages found in Hello My Name Is Album by Bridgit Mendler and to find out the most dominant figurative language found in Hello My Name Is Album by Bridgit Mendler. This research used qualitative research method. This research used the theory of figurative language from Kennedy & Dana (1995). The data source of this research is Hello My Name Is Album. The data of this research is the lyrics that have figurative language in it. Out of 47 data found in this research, 14 data are simile, 10 data are metaphor, 11 data are personification, 7 data are overstatement, 2 data are metonymy, 1 data is synecdoche, 2 data are paradox. Based on the data collected, simile is the most dominant figurative language found in Hello My Name Is Album.
SOCIAL APPROACH OF FACTOR OF HABITUS IN ALLEGIANT NOVEL Allikathus Rizky Laily Febriyanti; Retno Budi Astuti; Erna Pranata Putri
Jurnal Sosial Humaniora dan Pendidikan Vol. 1 No. 1 (2022): April : Jurnal Sosial Humaniora dan Pendidikan
Publisher : Asosiasi Dosen Muda Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (341.164 KB) | DOI: 10.56127/jushpen.v1i1.82

Abstract

Novel has many aspects; one of them is the social aspect which is about how social life is described in the novel, for example a problem about gender and race. This research focused on factor of habitus that occurs in Allegiant Novel by Veronica Roth.The aim of this research is to find out the factor of habitus in Allegiant Novel by Veronica Roth. The method used in this research is a qualitative research method because all data are analyzed in the form of words and sentences. Based on the results of the above discussion, there are several characters that have factors of habitus. Several supporting factors are found to form habitus based on differences in capital and class differences. The capital differences found were economic capital, social capital, cultural capital and symbolic capital. There are also class differences which are divided into 3 classes such as upper class, small bourgeois class and popular class.
THE EFFECT OF USING INSTAGRAM SOCIAL MEDIA ON FOLLOWERS' INFORMATION REQUIREMENTS IN FOLLOWING ACCOUNTS @FOLKATIVE Rina Astriani; Sendi Eka Nanda
Jurnal Sosial Humaniora dan Pendidikan Vol. 1 No. 1 (2022): April : Jurnal Sosial Humaniora dan Pendidikan
Publisher : Asosiasi Dosen Muda Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (397.79 KB) | DOI: 10.56127/jushpen.v1i1.83

Abstract

The @folkative Instagram account is an Instagram account belonging to the Folkative Group company. Folkative itself is a well-known online media platform in Indonesia that shares a variety of up-to-date information both from within the country and abroad. This study was conducted to determine the effect of using Instagram social media on meeting the information needs of followers on the @folkative account. The approach used in this research is quantitative and the paradigm used is the positivistic paradigm. The results of this study indicate that there is an effect of using Instagram social media on meeting the information needs of followers on the @folkative account by 68.1% while the remaining 31.9% is influenced by other variables not examined in this study.  
KINDS OF TRANSLATION USED IN TRANSLATING BUDI DOREMI’S SONG ENTITLED “MELUKIS SENJA” TRANSLATED BY EMMA HEESTERS Wati Purnama Sari
Jurnal Sosial Humaniora dan Pendidikan Vol. 1 No. 1 (2022): April : Jurnal Sosial Humaniora dan Pendidikan
Publisher : Asosiasi Dosen Muda Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (262.773 KB) | DOI: 10.56127/jushpen.v1i1.98

Abstract

The aim of this research is to identify the kinds of translation used in translating Budi Doremi’s song entitled “Melukis Senja” translated by Emma Heesters. The method used in this research is a descriptive-qualitative method. In analyzing the data, the researcher used kinds of translation theory advocated by Larson. The research results indicated that there are 19 data found in the translation of Budi Doremi’s song entitled “Melukis Senja” translated by Emma Heesters. From 19 data, there are 3 kinds of translation used namely modified literal translation (7 data), idiomatic translation (2 data) and unduly free translation (10 data). The unduly free translation is mostly used in translating the song lyrics because the translator added information in the target language and changed the meaning of the source language to the target language in order to create specific reactions for the target language listeners.
PORTRAYING LEECH’S MODEL OF POLITENESS IN CAPITAL R RAKE BRIDGERTON SEASON 2 Sunarti Desrieny Tambunan
Jurnal Sosial Humaniora dan Pendidikan Vol. 1 No. 1 (2022): April : Jurnal Sosial Humaniora dan Pendidikan
Publisher : Asosiasi Dosen Muda Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (245.873 KB) | DOI: 10.56127/jushpen.v1i1.103

Abstract

This research portrays about the implementation of maxims of politeness in the first episode of Bridgerton Season 2, entitled Capital R Rake. The aim is finding out the maxims of politeness. The method used is qualitative descriptive method. The results shows that there are 15 data of Tact Maxim, 5 data of Generosity Maxim, 27 data of Approbation Maxim, 18 data of Modesty Maxim, 14 data of Agreement Maxim, and 7 data of Sympathy Maxim. The most maxim that appears is Approbation Maxim. The least maxim that appears in the movie is Generosity.
TRANSLATION STRATEGIES IN AN ANNOTATED TRANSLATION OF NOVEL SEE ME BY NICHOLAS SPARK Ariza Purnawati
Jurnal Sosial Humaniora dan Pendidikan Vol. 1 No. 1 (2022): April : Jurnal Sosial Humaniora dan Pendidikan
Publisher : Asosiasi Dosen Muda Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (370.334 KB) | DOI: 10.56127/jushpen.v1i1.117

Abstract

This research is about an annotated translation which belongs to the area of translation with commentary. The problems of this research are: (1) the difficulties encountered by the researcher (as a translator) during the process of translation, and (2) the difficulties solved during the process of translation. The purposes of this research are: (1) to attain factual information concerning the problems faced by the researcher (as a translator) in translating the source text, and (2) to find out the plausible solutions of those difficulties referring to the principles of translation, the translation strategies, the theories of translation and the theories of both Indonesian and English languages. Introspective and retrospective are used as the methods of the research. The result of this research showed that from the 223 data collected, the researcher purposefully has chosen 25 data to be analyzed. The results of the analysis revealed that out of 223 data, the 25 analyzed data are literal (2 data), loan (2 data), calque (2 data), paraphrase: idiom (2 data) and phrasal verb (2 data), cohesion change (1 datum), unit shift (2 data), distribution change: expansion (2 data) and compression (2 data), explicitness change: implicit-explicit (2 data), transposition (2 data), cultural filtering: naturalization (1 datum) and adaptation (1 datum), and information change (2 data). The finding of this research is that not all of the thirty translation strategies and the six principles of translation are employed because there are only twenty-five data analyzed.
AN ANALYSIS OF TRANSLATION SHIFTS IN THE INDONESIAN TRANSLATION OF TOWARDS ZERO Aswarini Sentana
Jurnal Sosial Humaniora dan Pendidikan Vol. 1 No. 1 (2022): April : Jurnal Sosial Humaniora dan Pendidikan
Publisher : Asosiasi Dosen Muda Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (359.176 KB) | DOI: 10.56127/jushpen.v1i1.118

Abstract

This is linguistic research of translation that presents an analysis of translation shifts in the novel entitled “Menuju Titik Nol,” which is the Indonesian translation of an English novel “Towards Zero.” The purpose of this research is to find out the types of translation shifts and the most frequent type of translation shifts that occur in the translation. The method that is used in this research is a descriptive qualitative research method. From the translation, the researcher takes the first 100 data of translation shifts and then analyzes the data to identify the types and the most frequent translation shifts in the target text using related translation shifts theories. The results of this research show that the types of shifts found in the Indonesian translation of Towards Zero are level shifts and all types of category shifts, which are structure shifts, class shifts, unit shifts, and intra-system shifts. The occurrence of all types of translation shifts in the translation is due to the difference in some linguistic systems of both languages. The most frequent shifts that occur in the translation is structure shifts. The structure shifts are found in the translation of noun phrases and the translation of active sentences into passive or vice versa.
THE GASTRODIPLOMACY: INDONESIA’S CULINAIRY PUBLICITY IN THE NETHERLANDS Marsha Huwaidaa
Jurnal Sosial Humaniora dan Pendidikan Vol. 1 No. 1 (2022): April : Jurnal Sosial Humaniora dan Pendidikan
Publisher : Asosiasi Dosen Muda Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (189.946 KB) | DOI: 10.56127/jushpen.v1i1.119

Abstract

Indonesia has a different diplomatic relationship with the Netherlands, based on post-colonialism resulting in thick cultural acculturation and close bilateral relations. The various events have become an accumulation of ties between the two countries, thus harming the Dutch people's perception of Indonesia and vice versa. Therefore, Indonesia launched a public diplomacy program through gastro diplomacy. Gastro diplomacy was chosen as the object of research because of Indonesian cuisine's progressive potential, which has been selected as a positive impact on bilateral relations and as a medium for promoting Indonesia in the Netherlands. The researcher will use the qualitative method in this study. The research procedure carried out gave descriptive data results whose results were examined through speech or writing from the behavior of the observed person. The purpose of this research analysis is to describe the implementation of Indonesian gastro diplomacy in the Netherlands through the embassy program, explain gastro diplomacy in general, and identify opportunities for Indonesia to take advantage of culinary arts as an instrument of public diplomacy