cover
Contact Name
Laili Etika Rahmawati
Contact Email
ler211@ums.ac.id
Phone
+6282241511300
Journal Mail Official
jurnal.kls@ums.ac.id
Editorial Address
Jurnal Kajian Linguistik dan Sastra KLS Department of Indonesia Education School of Teacher Training and Education Universitas Muhammadiyah Surakarta Department of Indonesian Education School of Teacher Training and Education Universitas Muhammadiyah Surakarta Jl. A. Yani, Pabelan, Kartasura, Surakarta 57162
Location
Kota surakarta,
Jawa tengah
INDONESIA
Kajian Linguistik dan Sastra
ISSN : 08529604     EISSN : 25412558     DOI : https://doi.org/10.23917/kls
Language studies, covering sociolinguistics, psycolinguistics, translation, lexicography, comparative linguistics, computational linguistics, and anthropological linguistics.
Articles 564 Documents
A SPEECH ERRORS/ TONGUE SLIPS PADA MASA USIA DINI Yus, Anita
Kajian Linguistik dan Sastra Vol 24, No 1 (2012)
Publisher : Universitas Muhammadiyah Surakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (46.91 KB)

Abstract

The purposes of this study are to obtain information related to speech errors forms or tongue slips of the children, to describe the time and condition in which the tongue slips occurs, and to know the response given by the environment toward the tongue slips above. This research was done in the family that has a child who gets difficulty in doing verbal communication, however, he is easy to make self adaptation well with situation and condition that he faces. The results of the research show that first the child gets difficulty in verbal communication in the form of tongue slips. Second, it occurs when the he got depression emotionally. It has not been done diagnosis by the expert whether the tongue slips has correlation with neurology or not. Third, the tongue slips developes quickly because he gets over responses from his environment (parents, nursemaid, and people around him) that finally make him gets more depression.
LEARNING STRATEGY AND INTERLANGUAGE ERRORS: A CASE STUDY OF INDONESIAN STUDENTS LEARNING ENGLISH AS A FOREIGN LANGUAGENGLISH Darussalam, Hanif
Kajian Linguistik dan Sastra Vol 25, No 1 (2013)
Publisher : Universitas Muhammadiyah Surakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (42.931 KB)

Abstract

The current study describes learning strategies in relation to interlanguage errors. As it is commonly believed that interlanguage errors are the result of cognitive mechanism or learning strategy used by second language learners. This study specifically describes the learning strategies employed by Indonesian learners of English which result in interlanguage errors. The data are sentences containing errors taken from students’ compositions. The technique used to collect the data is documentation, and the data are analyzed qualitatively. The result indicates that there are three major types of learning strategy used by the learners, including: overgeneralization, first language transfer, and simplification. Of these, the dominant learning strategy is overgeneralization which implies that the students have relied their linguistic knowledge on the target language (English) rather than on that of their first language. English teachers should have positive attitude on interlanguage errors since errors are an inevitable process in foreign language learning. They must also provide appropriate training for the students so that they are aware the differences between English and Indonesian. Such understanding could help them minimize errors and hence they will be able to develop their interlanguage system.
TIPE KESANTUNAN TUTURAN JAWA PADA MASYARAKAT JAWA PESISIR Suryadi, M.
Kajian Linguistik dan Sastra Vol 24, No 1 (2012)
Publisher : Universitas Muhammadiyah Surakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (45.598 KB)

Abstract

Javanese coastal communities have a different form of civility with the standard Java language. This difference is very substantial. Standard Java language still maintains strong normative rules, being at the coast of Java language has undergone a shift. The shift that has occurred: (1) type P_1 (model civility good manners): Speakers have the freedom to use the lexicon of krama or krama inggil for yourself (or good manner self), (2) type P_2 (model civility verbal reduplication): speakers have freedom of speech that has been reiterated by the partners speech. Two shifts are to be taboo for speakers of the standard Java language, and otherwise be inappropriate for polite Javanese coastal communities because of the high frequency of use.
PENDAYAGUNAAN STRUKTUR TEKS WACANA KESEJAHTERAAN RAKYAT DALAM TAJUK RENCANA HARIAN KOMPAS Wulandari, Yosi
Kajian Linguistik dan Sastra Vol 24, No 2 (2012)
Publisher : Universitas Muhammadiyah Surakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Language usage shows that language has important role and power in changing events. Kompas – a national daily newspaper– has a unique language characteristic, particularly the one used in editorial. Research on critical discourse analysis of empowering text structure in editorial is crucial to be conducted. The purpose of this research is to explain the empowerment of thematic, schematic, syntactic, and stylistic structure of discourse in Kompas editorial. This is qualitative research of which object is editorial of Kompas and the data is the text structure of educational, health and environment, and social discourse. The data is collected by documentation technique and it is analyzed by content analysis. The findings show that (1) the thematic text structures show the subjectivity of the editorial. The elements of the structure supporting the topics show Kompas’s resolution to take care of poor society who need government help; (2) schematic text structures tend to show important point at the end of editorial; (3) syntactic text structures show that Kompas takes into account its various readers; (4) stylistic text structures criticizing the society problems tend to be neutral and acceptable.
KONSTRUKSI SELF DALAM EKSPRESI BAHASA GENDER: Kajian Harmoni Sosial dalam Perspektif Hermeneutika Ibrahim, Abdul Syukur; Wahyuni, Lilik
Kajian Linguistik dan Sastra Vol 25, No 1 (2013)
Publisher : Universitas Muhammadiyah Surakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (59.767 KB)

Abstract

The gain of social status, level of education, and economic power by women has altered interactional strategies between men and women. To understand the fundamental concept of I and you both men and women negotiate between self and others. The purpose of this research is to investigate the construction of self in the expressions used by men and women which includes (1) the creation of harmonious self in the expressions of men and women (2) the strategies of defining harmonious situation in the language used by both gender. This study employs the theory of impression management as part of Goffman’s dramaturgical theory of symbolic interactionism. The findings show that (1) the creation of self in the language used by both gender is realized in linguistic and pragmatic forms, (2) the strategies of defining harmonious situation are conducted by women through the validity of self-concept, demonstration of group membership, social distance, and physical stigma.
HAK ASASI MANUSIA DALAM SASTRA LISAN MASYARAKAT BUGIS (PERSPEKTIF HERMENUTIKA) ., Amaluddin
Kajian Linguistik dan Sastra Vol 24, No 1 (2012)
Publisher : Universitas Muhammadiyah Surakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (58.186 KB)

Abstract

Oral Literature of Bugis Society is the culture heritage in Bugis society. As a cultural heritage, Oral Literature of Bugis Society used as a medium of artistic expression to convey a variety of things about life of Bugis people, including the very fundamental humanity messages of the importance of human rights upholding. Oral Literature of Bugis also serves as a popular entertainment medium for society. The focus in this study is the use of diction in Oral Literature of Bugis Society. This study is qualitative research using hermeneutical theory design. Based on this research, many found the use of diction such as asipakataungêng, adele’, sipakatau, assicocokêng na asalêwangêng, alêbbirêng, assimêllêrêng/ siakkamasêang which has a very deep meaning to represent the life of the Bugis society.
SAJAK “TEMBANG ROHANI” KARYA ZAWAWI IMRON: KAJIAN SEMIOTIK RIFFATERRE Ratih, Rina
Kajian Linguistik dan Sastra Vol 25, No 1 (2013)
Publisher : Universitas Muhammadiyah Surakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (215.215 KB)

Abstract

The poems composed by Zawawi Imron commonly involve the symbols of nature and Madurase culture such as the sun, moon, clouds, wind, fishing boat, fish, Siwalantrees, bull races and so forth. In the history of modern Indonesian literature, Imron is listed as a prolific poet of the 1960s. This paper explores the meaningful message contained in the poem of Tembang Spiritualwritten by Zawawi Imron. This literature study uses descriptive qualitative research method with semiotic and inter-textual approach. The object of the research is religiosity in the poem of Tembang Spiritual. The qualitative data of this study are in the form of words, phrases, and sentences which are collected by literature review and documentation. Heuristic and hermeneutic or retroactive are applied to analyze the data. The results show that people who keep the promises of their spirit to be obedience to God will receive eternal glorious place on the side of God, as stated in surah Al-a’raf 7, verse 172, surah Al-ma’arij 70, verse 32 and 35, and surah As-sajdah 32, verse 9. Surah Al-a’raf 7, verse 172 is transformed by Imron into the poem of Tembang Spiritual. The relegious elements transformed into the new text have a certain function, i.e. to remind human beings to thank God so that their lives will not suffer.
TEKNIK PENERJEMAHAN NASKAH PIDATO KENEGARAAN PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA DARI BAHASA INDONESIA KE DALAM BAHASA INGGRIS Sutopo, Anam
Kajian Linguistik dan Sastra Vol 24, No 1 (2012)
Publisher : Universitas Muhammadiyah Surakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (116.422 KB)

Abstract

This study aims at describing the translation technique applied by the translators in the translation text of the state address of the President of the Republic of Indonesia. This study belongs to a qualitatif descriptive research. The research strategy applied in this study is an embedded case study. The data include words, phrases and sentences in the translation of the state address of the President of the Republic of Indonesia in 2006 which are written in Bahasa Indonesia and English (317 data), the translation experts’ statement about the accuracy and the English Native Speakers’ statement related to the acceptability and readibility. The data sources are informants and documents. Informants are the translators of the state address of the President of the Republic of Indonesia in 2006, key informants or translation experts and the English Native Speakers selected with purposive sampling technique. The documents refer to the state address of the President of the Republic of Indonesia in 2006 and its translation and all the statements taken from both translation experts and the English native speakers. The techniques for data collecting are questionnaire, in-depth interview and content analysis. The data validity is source and method triangulation. The collected data are analysed with interactive analysis model. The results of the research show that first, there are 11 techniques of translation applied by the translator. They are amplification technique 64 data (9,37%), pure borrowing technique 63 data (9,22%), natural borrowing technique 43 data (6,30 %) calque technique 67 data (9,81%), description technique 11 data (1,61%), generalization technique 56 data (8,20%), literal technique 263 data (38,51%), modulation technique 35 data (5,12%), reduction technique 4 data (0,59%), transposition technique 58 data (8,49%), and addition technique 19 data (1,61%). Second, The technique of translation applied by the translators is dominated by literal translation.
PENGEMBANGAN BUKU PEMBELAJARAN BAHASA INDONESIA BERMUATAN KESANTUNAN BERBAHASA LINTAS BUDAYA: ANCANGAN PSIKOLINGUISTIK PENDIDIKAN ., Subyantoro
Kajian Linguistik dan Sastra Vol 24, No 2 (2012)
Publisher : Universitas Muhammadiyah Surakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (46.127 KB)

Abstract

The purpose of this research is to develop the Indonesian coursebooks which contain cross-cultural politeness. The method of the research is Research and Development (R&D). The sources of data are teachers, parents of students, and undergraduate students of elementary school, junior high school, and senior high school in Semarang, Purwokerto, and Sukoharjo. The research instruments of this study are interview, observation, and questionnaire. The results of this study show that: (1) cross-cultural politeness is manifestated in some performative sentences, statements of preference, and the formulation of recommendations in the speech act, (2) the products of this research are: a course book of polite usage of Indonesian language, a handbook of writing polite Indonesian language, and CD of teaching material. The feasibility of the products has been assessed by experts of teaching and ICT.
STRATEGI KESEPADANAN PESAN PADA LINGUISTICS ACROSS CULTURE DAN TERJEMAHANNYA Haryanti, Dwi
Kajian Linguistik dan Sastra Vol 25, No 1 (2013)
Publisher : Universitas Muhammadiyah Surakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (70.4 KB)

Abstract

This descriptive qualitative study aims at describing strategies used by the translator in grasping equivalence. The data are sentences containing the equivalence strategies and their translation into Indonesian taken from “Linguistics Across Culture” and “Linguistik di Pelbagai Budaya”. The data is collected using documentation method and the data is then analyzed using comparative method. The findings show that the equivalence strategies used by the translator of “Linguistics Across Culture” into “Linguistik di Pelbagai Budaya” include addition, deletion, adoption, adaptation, category shift, level shift, and intra-system shift.

Page 1 of 57 | Total Record : 564