Hero Gunawan
Jurusan Teknik Elektro Universitas Lampung Jl. Prof. Sumantri Brojonegoro No.1 Bandar Lampung 35145

Published : 3 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 3 Documents
Search

Women Gunawan, Hero; Astari, Risti
English Journal Literacy Utama Vol 3 No 2 (2019): English Journal Literacy UTama
Publisher : Universitas Widyatama

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (205.88 KB) | DOI: 10.33197/ejlutama.vol3.iss2.2019.264

Abstract

This research discusses features of women
ANALYSIS OF TRANSLATION USED IN TRANSLATING USAGE INSTRUCTION OF BEAUTY PRODUCTS Purnama Aji, Hani Wani; Gunawan, Hero; Simatupang, Ervina CM
English Journal Literacy Utama Vol 4 No 1 (2020): English Journal Literacy UTama
Publisher : Universitas Widyatama

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (169.653 KB) | DOI: 10.33197/ejlutama.vol4.iss1.2020.389

Abstract

This study focus on analysis of translation used in translating usage instruction of beauty products. The purpose of this research are (1) to identify translation method which are used in translating usage instruction of beauty products. (2) to identify translation technique which are used in translating usage instruction of beauty products. (3) and to identify the shift in meaning that occurs in translating usage instructions of beauty products. Data sources used are several beauty products that use English and Indonesian translations. The method used in this study is a qualitative descriptive approach. The theoretical basis of this research is Newmarks (1988) translation method theory, Molina & Albirs (2002) translation technique theory, and Nida (1975) shift in the translation process theory. The results of this study show that there are: (1) 3 translation methods used are 40% of data using the free translation method, 40% of the semantic method, 20% of the adaptation method. (2) 4 translation techniques used are 40% using adaptation techniques, 20% transposition, 20% linguistic amplification, and 20% amplification. (3) there was a shift in translation in the translating usage instruction of beauty products, namely 40% Changing information (skewing of information), 40% Information gain, and 20% Loss of information.
THE ENDEAVOUR OF LANGUAGE MAINTENANCE (A CASE STUDY EXPERIENCED BY AN INDONESIAN IMIGRANT IN NORWAY) Zakiyah, Fathimah Nuruz; Gunawan, Hero
English Journal Literacy Utama Vol 4 No 2 (2020): English Journal Literacy UTama
Publisher : Universitas Widyatama

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (305.973 KB) | DOI: 10.33197/ejlutama.vol4.iss2.2020.425

Abstract

This research discusses language maintenance experienced by an Indonesian immigrant in Norway. The method used in this research is descriptive qualitative method by using two instruments: interview and questionnaire. Two types of questions are used in the instrument, i.e. close-ended and open-ended ones. The objective of this research is to explain what kinds of activities as the endeavor of the immigrant in maintaining his native language (Indonesian). The result indicates that the activities conducted by the immigrant as the effort to maintain his native language (Indonesian) cover: 1) Joining the community of Indonesian immigrant in which he can do many activities like gathering together, having meals and travelling together, and discussing various topics including religious ones, 2) periodically-homecoming through which he can visit his family, relatives and friends such as during the Idul Fitri Holiday, 3) communicating with the family (once a week) in Indonesia through telephone or any other media like skype (video call) and facetime, even almost every day if using messaging app infacebook messenger, 4) listening to Indonesian songs, 5) watching Indonesian films, 6) looking for Indonesian news, 7) utilizing social media such as Facebook, Twitter, Instagram, Path and Snapchat as communication media with his friends in Indonesia.