p-Index From 2019 - 2024
3.947
P-Index
This Author published in this journals
All Journal IBDA` : Jurnal Kajian Islam dan Budaya Buletin Al-Turas STUDIA ISLAMIKA REFLEKSI Afkaruna: Indonesian Interdisciplinary Journal of Islamic Studies ULUL ALBAB Jurnal KALAM JOURNAL OF QUR'AN AND HADITH STUDIES Al-Tahrir: Jurnal Pemikiran Islam ISLAMICA: Jurnal Studi Keislaman Al-Jami'ah: Journal of Islamic Studies Heritage of Nusantara: International Journal of Religious Literature and Heritage Wawasan : Jurnal Ilmiah Agama dan Sosial Budaya Episteme: Jurnal Pengembangan Ilmu Keislaman Walisongo: Jurnal Penelitian Sosial Keagamaan Musawa : Jurnal Studi Gender dan Islam Dinika : Academic Journal of Islamic Studies Al-A'raf : Jurnal Pemikiran Islam dan Filsafat Al-Bayan: Jurnal Studi Al-Qur´an dan Tafsir Religious: Jurnal Studi Agama-Agama dan Lintas Budaya Sosioglobal : Jurnal Pemikiran dan Penelitian Sosiologi Jurnal Komunikasi Ikatan Sarjana Komunikasi Indonesia Al-Albab Indonesian Journal of Islamic Literature and Muslim Society ALQALAM Kawalu: Journal of Local Culture Jurnal Studi Ilmu-ilmu Al-Qur'an dan Hadis Mashdar: Jurnal Studi Al-Qur'an dan Hadis SUHUF: Jurnal Pengkajian Al-Qur'an dan Budaya Holistic Al-Hadis : Jurnal Studi Hadis, Keindonesiaan, dan Integrasi Keilmuan ATRABIS: Jurnal Administrasi Bisnis (e-Journal) Ulumuna Journal of Asian Social Sciences Research Jurnal Iman dan Spiritualitas IBDA': Jurnal Kajian Islam dan Budaya Akademika : Jurnal Pemikiran Islam Jumantara: Jurnal Manuskrip Nusantara Jurnal Lektur Keagamaan Heritage of Nusantara: International Journal of Religious Literature and Heritage
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 1 Documents
Search
Journal : Dinika : Academic Journal of Islamic Studies

Sundanese Translations of the Qur’an in West Java: Characteristics and the Limits of Translation Rohmana, Jajang A
DINIKA : Academic Journal of Islamic Studies Vol 4, No 2 (2019)
Publisher : IAIN Surakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22515/dinika.v4i2.1713

Abstract

There is no target language can fully represent the source language. This study focuses on the problem of differences, uniqueness and limitations of Sundanese as the target language in accommodating Arabic Quran, using the linguistic approach to translation. I use eleven translations of the Quranic Sundanese asthe mainobject. This study shows that there is a similar structure of Sundanese language in the midst of variations of the translation of the Quran. I confirm that the translation of the Quran in Sundanese has limitations and barriers,such as thechange of lexical, word types and unit of semantic and structure of sentences. The most complicated is translation in the form of Sundanese metrical verse or dangding. The translationsof the Quran in Sundanese, unlike the Bible translationsin Christianity, tend to be fettered by the structure of source language.The Sundanese translators generally difficultto use the structure of target language, because it is bounded by their loyaltiesto the source language. Therefore, there are various compromises were taken by translators to bridge the complexity between both target and source language structures. It is an attempt to show inability of Sundaneselanguage to accommodate Arabiclanguage in the midst of rich and complexity of the languageÂ