Unsur-unsur bahasa saling mempengaruhi dalam kontak bahasa sehingga terjadilah interferensi yang kemudian dianggap sebagai suatu perkembangan yang melahirkan istilah penyerapan. Penggunaan kata dari bahasa asing ke dalam bahasa Indonesia dilakukan untuk mengisi ketimpangan konsep dan merupakan kebutuhan untuk kepentingan pemakaiannya, terutama dalam hal ini melalui media. Surat kabar Jawa Pos sering menggunakan kata bahasa asing khususnya pada iklan penawaran barang elektronika. Setelah diteliti dengan pendekatan deskriptif kualitatif terhadap sejumlah iklan, dijumpai penyerapan bahasa asing dalam hal ini bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia melalui proses adopsi dan adapstasi. Adopsi kata berbentuk ucapan (fonetik) dan tulisan (grafonik) kata yang sama dengan bahasa asing yang diserap. Tidak ada penyesuaian ucapan maupun tulisan dalam bahasa Indonesia. Proses ini banyak terjadi pada nama dan merk barang elektronika yang ditawarkan. Ada pula dijumpai pada kata benda (nomina) dan kata kerja (verba) pada slogan iklan. Di samping proses adopsi kata, dalam iklan barang elektronika di surat kabar Jawa Pos, juga dijumpai proses adaptasi kata dari bahasa asing ke dalam bahasa Indonesia. Adaptasi tersebut meliputi (1) penyesuaian ucapan, (2) penyesuaian tulisan, dan (3) penyesuaian ucapan dan tulisan. Proses adaptasi kata banyak dijumpai pada slogan dan penawaran persuasi iklan.
Copyrights © 2016