Sa'diyah, Zaimatus
Unknown Affiliation

Published : 2 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

أوزان المضارع فى اللغة العامية المصرية: دراسة وصفية تحليلية Sa'diyah, Zaimatus
Arabia Vol 7, No 2 (2015): JURNAL ARABIA
Publisher : Program Studi Pendidikan Bahasa Arab Fakultas Tarbiyah IAIN Kudus

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21043/arabia.v5i1.1411

Abstract

AbstrakBahasa Ammiyyah merupakan ragam bahasa komunikasi antar penduduk Negara-negara Arab dalam kehidupan merka seharihari. Ada berbagai macam bahasa Ammiyyah yang digunakan oleh penduduk negara-negara Arab yang  berbeda antara satu dengan lainya. Perbedaan ini berdasarkan perbedaan Negara, dimana bahasa Ammiyyah satu Negara bisa jadi tidak difahami oleh penduduk Negara lain, meskipun mereka sama-sama menjadikan Bahasa Arab baku sebagai bahasa rsmi Negara. Namun dari sekian Bahasa Ammiyyah yang ada, bahasa Ammiyyah Mesir merupakn bahasa Ammiyyah yang paling banyak digunakan dan difahami oleh penduduk Negara-negara Arab. Hal ini tidak lepas dari peran penting Mesir baik dalam kebijakan politik maupun budaya di Liga Arab. Satu hal yang menarik adalah bahwa bahasa Ammiyyah  Mesir memiliki perbedaan dengan bahasa Arab baku atau yang dikenal dengan bahasa Arab fusha. Perbedaan yang paling mendasar adalah pada pelafalan sebagian huruf yang sama sekali berbeda dengan bahasa Arab fusha. Seperti pelafalan huruf ق yang dilafalkan seperti huruf ء. Perbedaan lain yang juga cukup signifikan adalah pada tataran gramatikal, salah satunya terdapat pada wazan fi’il mudlari’ yang dibahas dalam tulisan ini. Perbedaan yang sangat mencolok antara wazan fi’il mudlari’ dalam bahasa Ammiyyah dan bahasa Fusha adalah harakat dari harf al-mudlara’ah, dimana semua harf almudlara’ah dalam bahasa Ammiyyah berharakat kasrah.Kata Kunci: Bahasa Ammiyyah, Bahasa Fusha, Wazan Fi’il Mudlari’, Harf al-Mudlara’ah.
TIPOLOGI KESALAHAN KEBAHASAAN DAN KEAKURATAN HASIL TERJEMAHAN GOOGLE TRANSLATE TEKS BAHASA INDONESIA KE DALAM BAHASA ARAB Sa'diyah, Zaimatus
Arabia Vol 6, No 2 (2014): JURNAL ARABIA
Publisher : Program Studi Pendidikan Bahasa Arab Fakultas Tarbiyah IAIN Kudus

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21043/arabia.v6i2.1404

Abstract

التجريد عرف الناس منذ القدم عملية الترجمة. فلها دور كبير فى مجال نشر العلم و الثقافة بين الأمم. و قد ذاق الإسلام حلاوة عملية الترجمة منذ أيام الخليفة المنصور إلى آخر عهد الخليفة هارون الرشيد. فحين ذاك ازدهرت عملية الترجمة لأجل نشر و خدمة العلم و الثقافة. وما زالت هذه الحركة تجذب ميول الناس الىهذه الأيام. و لكن هذه الحركة لا ينفرد بها الناس حيث أن الناس قد يخدمهم التكنولوجيا. فنجد الآن كثيرا من المواقع فى شبكة دولية التى تقدم خدمة الترجمة الفورية. فقد امتازت هذه الترجمة بسهولة الاستخدام و سرعة النتيجة. و من ضمن هذه المواقع هى موقع .Google Translate التى تقدم خدمة الترجمة الفورية باسم google بين الناس Google Translateفقد انتشر استخدام هذه الشبكة لاجل الترجمة بين لغات العالم من ضمنها الترجمة من اللغة الإندونيسية إلى اللغة العربية. اعتمادا على اختلاف القواعد اللغية بين الإندونيسية إلى العربية فظهرت بعض الأخطاء اللغوية فى نتيجة الترجمة. فبناء على هذا أقيم هذا البحث لأجل تحليل أنواع ألأخطاء اللغوية الظاهرة فى نتيجة  من اللغة الإندونيسية إلى اللغة العربية.Google  Translateترجمة فالنتيجة الظاهرة من هذا البحث أن الأخطاء اللغوية الموجودة فى ترجمة Google Translate الفعل و الفاعل و اختيار الكلمة المناسة و أيضا فى زيادة الأحرف فى غير محلها. كل هذه الأخطاء برزت من اختلاف القواعد اللغوية بين اللغتين.Google Translateالكلمات الأساسية: الأخطاء اللغوية, المطابقة,