Claim Missing Document
Check
Articles

Found 5 Documents
Search

DARI WṚTRA KE WṚTA: PERUBAHAN NAMA SEEKOR NĀGA DAN PERANAN LAUT Aminullah, Zakariya Pamuji; Hakim, Mohammad Taufiqul
Kebudayaan Vol 12, No 1 (2017)
Publisher : Puslitjakdikbud Balitbang Kemdikbud

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (478.241 KB) | DOI: 10.24832/jk.v12i1.168

Abstract

AbstractThe topic of this research is chosen to discover how the name of god Indra’s enemy in Sanskrit tradition, Wṛtra. The name of Wṛtra when transformed into Old Javanese tradition, change to be Wṛta. Both Wṛtra and Wṛta refer to the same figure, but each has the opposite meaning. Thus, this alteration name case, from Wṛtra to Wṛta cannot be seen as only apabhrāṣṭa ‘corrupted as a dialect’. Factors of these changes cannot be separated from the aspect of geography and the Javanese brahmin who adapted it, so the hermeneutics that focused on myth, narative, and telos changes that need to be applied. The method of this research use a hermeneutic approaches, compares narrative of The Wṛtrawadha Sanskrit version with The Java Kuna version, analyzing aspects of changes in the texts, and doing interpretation. This research result’s can be interpretated that there is a different condition between Javanese and Indian brahmin at that time regarding to the natural ecology. Due to the condition of Java that is surrounded by ocean, the name of Wṛta becomes more representative to describe the situationAbstrakTopik dari artikel ini dipilih dengan tujuan untuk menelusuri masalah perubahan nama musuh Dewa Indra di dalam tradisi Sanskerta, Wṛtra, yang ketika ditransformasi ke dalam tradisi Jawa Kuna, menjadi Wṛta. Baik Wṛtra maupun Wṛta mengacu kepada seorang tokoh yang sama, tetapi mempunyai arti yang saling berlawanan. Maka dari itu, perubahan nama dari Wṛtra ke Wṛta tidak dapat dipandang hanya sebagai apabhrāṣṭa ‘korup menjadi sebuah dialek’. Perubahan tersebut tidak dapat dipisahkan dari peran geografis dan brahmana Jawa yang mengadaptasinya, sehingga perlu diaplikasikan hermeneutika yang fokus pada mite, naratif, dan perubahan telos. Metode penelitian yang digunakan adalah dengan menggunakan pendekatan hermeneutik, yakni membandingkan naratif Wṛtrawadha versi Sansekerta dengan versi Jawa Kuna, menganalisis aspek-aspek perubahan di dalamnya, dan melakukan interpretasi. Berdasarkan hasil interpretasi dapat disimpulkan bahwa brahmana Jawa memiliki perbedaan dengan brahmana India terkait dengan pemahaman ekologi alam. Ini karena alam Jawa dikelilingi oleh samudra, sehingga akan lebih representatif jika nama Wṛta digunakan untuk mendeskripsikan situasi tersebut.
DARI WṚTRA KE WṚTA: PERUBAHAN NAMA SEEKOR NĀGA DAN PERANAN LAUT Aminullah, Zakariya Pamuji; Hakim, Mohammad Taufiqul
Kebudayaan Vol 12 No 1 (2017)
Publisher : Puslitjakdikbud Balitbang Kemdikbud

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24832/jk.v12i1.168

Abstract

AbstractThe topic of this research is chosen to discover how the name of god Indraâ??s enemy in Sanskrit tradition, Wá¹?tra. The name of Wá¹?tra when transformed into Old Javanese tradition, change to be Wá¹?ta. Both Wá¹?tra and Wá¹?ta refer to the same figure, but each has the opposite meaning. Thus, this alteration name case, from Wá¹?tra to Wá¹?ta cannot be seen as only apabhrāṣṭa â??corrupted as a dialectâ??. Factors of these changes cannot be separated from the aspect of geography and the Javanese brahmin who adapted it, so the hermeneutics that focused on myth, narative, and telos changes that need to be applied. The method of this research use a hermeneutic approaches, compares narrative of The Wá¹?trawadha Sanskrit version with The Java Kuna version, analyzing aspects of changes in the texts, and doing interpretation. This research resultâ??s can be interpretated that there is a different condition between Javanese and Indian brahmin at that time regarding to the natural ecology. Due to the condition of Java that is surrounded by ocean, the name of Wá¹?ta becomes more representative to describe the situationAbstrakTopik dari artikel ini dipilih dengan tujuan untuk menelusuri masalah perubahan nama musuh Dewa Indra di dalam tradisi Sanskerta, Wá¹?tra, yang ketika ditransformasi ke dalam tradisi Jawa Kuna, menjadi Wá¹?ta. Baik Wá¹?tra maupun Wá¹?ta mengacu kepada seorang tokoh yang sama, tetapi mempunyai arti yang saling berlawanan. Maka dari itu, perubahan nama dari Wá¹?tra ke Wá¹?ta tidak dapat dipandang hanya sebagai apabhrāṣṭa â??korup menjadi sebuah dialekâ??. Perubahan tersebut tidak dapat dipisahkan dari peran geografis dan brahmana Jawa yang mengadaptasinya, sehingga perlu diaplikasikan hermeneutika yang fokus pada mite, naratif, dan perubahan telos. Metode penelitian yang digunakan adalah dengan menggunakan pendekatan hermeneutik, yakni membandingkan naratif Wá¹?trawadha versi Sansekerta dengan versi Jawa Kuna, menganalisis aspek-aspek perubahan di dalamnya, dan melakukan interpretasi. Berdasarkan hasil interpretasi dapat disimpulkan bahwa brahmana Jawa memiliki perbedaan dengan brahmana India terkait dengan pemahaman ekologi alam. Ini karena alam Jawa dikelilingi oleh samudra, sehingga akan lebih representatif jika nama Wá¹?ta digunakan untuk mendeskripsikan situasi tersebut.
READING SĪTĀ’S LETTER ON OLD JAVANESE RĀMĀYAṆA KAKAWIN ON THE BASIS OF CANDRAKIRAṆA AS PROSODIC TREATISE Zakariya Pamuji Aminullah
POETIKA Vol 9, No 2 (2021): Issue 2
Publisher : Literary Studies, Faculty of Cultural Sciences, Universitas Gadjah Mada

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22146/poetika.v9i2.60737

Abstract

The study presented in this article focuses on the signification of the poetic metres and the theory of rasa expounded in Candrakiraṇa, a guide to the composition of kakawin that is preserved in the scriptoriums of mountains. The use of the poetic metres and theory of rasa was examined in the text of Sītā’s letter to Rāma that was taken from the Rāmāyaṇa Kakawin. It was carried out on the three manuscripts of Candrakiraṇa preserved by the National Library of Indonesia (PNRI). The findings show that the use of śārdūlawikriḍita metre in Sītā’s letters results in a form of signification for particular aesthetic experiences (rasa), namely karuṇa (sympathy), bhayānaka (concern), śānta (peace) and śṛṅgara (love). Tulisan ini berfokus pada metrum dan teori rasa sebagai sarana pemaknaan yang dimuat dalam Candrakiraṇa, sebuah pedoman penulisan kakawin yang diwariskan di skriptorium-skriptorium pegunungan. Metrum dan teori rasa tersebut dikaji penggunaannya dalam surat Sītā kepada Rāma yang terkandung dalam Kakawin Rāmāyaṇa. Kajian ini melibatkan tiga manuskrip yang merupakan koleksi Perpustakaan Nasional Republik Indonesia. Hasil analisis menunjukkan bahwa metrum śārdūlawikriḍita yang digunakan pada surat Sīta menunjukkan bentuk pemaknaan untuk pengalaman-pengalaman estetika (rasa) tertentu, yaitu karuṇa (belas kasihan), bhayānaka (kekhawatiran), śānta (damai) dan śṛṅgara (cinta).
Pendampingan Pelatihan Penulisan Artikel Populer Berbasis Manuskrip Jawa bagi Anggota Komunitas Jangkah Nusantara Zakariya Pamuji Aminullah; Nurmalia Habibah
Bakti Budaya: Jurnal Pengabdian kepada Masyarakat Vol 5 No 1 (2022): 2022: Edisi 1
Publisher : Faculty of Cultural Sciences, Universitas Gadjah Mada

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22146/bakti.4079

Abstract

The Jangkah Nusantara Community is one of the manuscript-loving communities that has successfully launched a website with the address Jangkah.id. The site has several menus in the form of news, popular articles, information about scriptoriums, manuscript researchers, etc. This web is certainly useful, for the community itself and also for people in general, as a source of information that can distribute knowledge related to ancient manuscripts and their contents. However, since its launching, not many posts have been accessible in it. The approach to community stakeholder results in finding the problem that the members of the community still find it difficult to write popular article on the website. At the same time, they also have difficulties in reading Javanese sources. For these reasons, community service activities are conducted in two forms of training, namely: (1) Translation Class; and (2) Popular Writing Class, by inviting competent speakers/presenters. The objectives of these activities are (1) to develop the potential of the members of the Jangkah Nusantara Community as actors in the recontextualization of Javanese manuscript studies to wider community; and (2) to initiate internal community activities that aim at increasing the knowledge and capacity of its members. ==== Komunitas Jangkah Nusantara adalah salah satu komunitas pecinta naskah yang telah berhasil meluncurkan situs web dengan alamat jangkah.id. Situs tersebut memiliki beberapa bilik berupa berita, tulisan populer, informasi tentang skriptorium, sosok-sosok peneliti naskah, dll. Web ini tentu bermanfaat bagi masyarakat sebagai sumber informasi yang dapat mendistribusikan pengetahuan terkait manuskrip-manuskrip kuno dan juga isinya. Akan tetapi, semenjak situs web itu diluncurkan, tidak banyak tulisan yang dapat diakses. Pendekatan terhadap stake holder komunitas menghasilkan temuan masalah bahwa para anggotanya merasa masih kesulitan dalam mewujudkan tulisan populer di situs web. Secara bersamaan, mereka juga memiliki kendala dalam membaca sumber-sumber berbahasa Jawa. Untuk itu, kegiatan pengabdian diwujudkan ke dalam dua bentuk pelatihan, yaitu: (1) Kelas Alih Bahasa; dan (2) Kelas Menulis Populer, dengan mendatangkan narasumber/pemateri yang kompeten. Adapun tujuan dari pelaksanaan kegiatan ini adalah (1) mengembangkan potensi anggota Komunitas Jangkah Nusantara sebagai aktor rekontekstualisasi studi manuskrip Jawa ke masyarakat secara luas; dan (2) menginisiasi kegiatan-kegiatan intern komunitas yang sifatnya untuk meningkatkan keilmuan dan kapasitas dari anggotanya.
Rethinking the name; The problem of the name <i>Candrakiraṇa</i> in the oldest Javanese prosody Aminullah, Zakariya Pamuji
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia Vol. 22, No. 3
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

The oldest written text in Javanese literature is Candrakiraṇa, one of its parts, the Amaramālā, mentions “Indra” as a king of the Śailendra dynasty. This work is essential because it includes various elements of prosody which the authors of kakawin needed to compose their literary work. For many years, some Javanese scholars had been debating the proper name of this text, using only one manuscript, LOr 4570, a copy of the incomplete gebang manuscript from the PNRI, which does not have a prologue or an epilogue mentioning its precise name. However, reading L 298, a lontar in the Merapi-Merbabu Collection, this manuscript clearly demonstrates that the name of this oldest text is Candrakiraṇa. This begs the question: Is there any relationship between the name and the content itself? This article presents pertinent arguments indicating that the name proposed can be accounted for both factually and conceptually.