Devi Rosmawati
Universitas Respati Yogyakarta

Published : 2 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

STREAMING LAUGHTER: A LINGUISTIC ANALYSIS ON VERBAL HUMOR IN KEVIN HART’S STAND UP COMEDY SPECIAL ZERO F**KS GIVEN Galant Nanta Adhitya; Devi Rosmawati; Tiara Salma Fainnayla
Rubikon : Journal of Transnational American Studies Vol 9, No 1 (2022)
Publisher : Universitas Gadjah Mada

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (806.832 KB) | DOI: 10.22146/rubikon.v9i1.73550

Abstract

A novel coronavirus was found on December 2019. WHO named the disease caused by this virus COVID-19. The respiratory virus has been spreading rapidly, causing a global pandemic. To prevent infection, governments all over the world compel their citizens to maintain physical distance and stay at home. Having to do all activities, including working and studying, from home and not being able to gather with family and friends, who do not live in the same household, took a toll on people’s mental health. They thus relied on entertainments accessible at home to avoid boredom and stress. An entertainment medium seeing a significant increase in users is streaming services. Besides offering post-launched movies, TV series and TV show, every streaming service nowadays also produces original contents. Netflix, for example, created a stand-up comedy special starring Kevin Hart, called Zero F**ks Given. The researchers thus aim to analyze the verbal humor Hart uses to incite laughter. The data are collected by watching the show on Netflix website and note-taking its subtitle. Using descriptive qualitative method, this research employs Richard Shade’s theory on humor classification as well as Herbert Paul Grice’s theory on implicature. The findings show there are only 7 out of 12 verbal tumor types, with satire being the most frequent one. Additionally, Hart uses conversational implicature more as it is greatly suitable with satire in inciting laughter.
VARIASI KELUASAN MAKNA TEKSTUAL DALAM TEKS DWIBAHASA FIVE ON THE TREASURE DAN LIMA SEKAWAN DI PULAU HARTA Devi Rosmawati
Adabiyyāt: Jurnal Bahasa dan Sastra Vol 12, No 2 (2013)
Publisher : Sunan Kalijaga State Islamic University Yogyakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (389.551 KB) | DOI: 10.14421/ajbs.2013.12205

Abstract

The study aims to describe the variation of textual meaning breadth (VTMB) on Five on the Treasure Island and Lima Sekawan di Pulau Harta, to describe the meaning of VTMB in translational context, and to interpret the contextual factors that cause VTMB. This is descriptive-qualitative research. The data sources are two novels. This research focuses on the clauses unit. The instrument is the researcher herself by applying the concept of Translational Semiotic Communications (TSC) and the Halliday’s concept of textual meaning. The validity testing is done through triangulation. The results of this research indicate that the dominant variation of T1 and T2 is very low (T1=T2). It is supported by the highest figure of the zero variation which is 552 or 63, 52%, the most prominent mean of two texts which is on T1. It can be seen from score 193 or 22, 21%. There are kinds of themes that motivate the TMB. They are interpersonal theme, topical theme, and textual theme. Contextual factor, that motivates the textual meaning breadth of the two texts, are situational context and cultural context. In short, situational context consist of field, tenor and mode. Cultural context can be seen from the cultural terms in T1 used in T2. The title in T2 is the same as T1. This indicates that T2 intertextualizes with T1.