Nur Aini
Institut Ilmu Al Qur'an An Nur Yogyakarta

Published : 2 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

Amṡāl in Hadīṡ: Literature Review on The Work of Ibnu Khalād al Rāmahurmuzī Umi Aflaha -; Nur Aini
Al-Bukhari : Jurnal Ilmu Hadis Vol 4 No 2 (2021): Juli - Desember
Publisher : Program Studi Ilmu Hadis Fakultas Ushuluddin Adab dan Dakwah IAIN Langsa

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.32505/al-bukhari.v4i2.2695

Abstract

Amṡāl (simile) is part of the Arabic style containing short messages in terms of a sentence but wide in meaning. This paper examines the book by Ibn Khalād al Rāmahurmuzī, which contains amṡāl in hadith. This research used a descriptive-analytical method and employed a book analyses study approach in order to find out: (1) The characteristics, methods, and sources of the hadiths were used. (2) The author's method in explaining the hadiths of amṡāl. (3) The weaknesses and the strengths of the book. This research found that the themes of hadith collected in each chapter are based on the aspects of the theme content and the language style used, namely: at-tasybīh and al-kināyah. Second, this book's method of narrating the hadith is the simā' method. The hadith used comes from the hadith expert priests. Third, in explaining the meaning of amṡāl, the author quotes the opinion of 'ulama and Arabic poetry. Fourth, the book's strengths are the explanation from the author regarding the purpose of the amṡāl in hadith. As for the weakness of the book, the author ignores the quality of the hadith, so there is no information whether the hadith is ṣahīh, ḥasan, or ḍa'īf.
Model Penerjemahan Uslub Balaghah dalam Mushaf Tafsir Per Kata Nur Aini
AN NUR: Jurnal Studi Islam Vol. 11 No. 2 (2019): An-Nur: Jurnal Studi Islam
Publisher : Institut Ilmu Al-Qur'an (IIQ) An-Nur Yogyakarta Komplek PP An Nur Ngrukem PO BOX 135 Bantul 55702 Yogyakarta Tlp/Fax (0274) 6469012. http://jurnalannur.ac.id/

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.37252/annur.v11i2.414

Abstract

Proses menerjemahkan hakikatnya adalah  mentransformasikan ide, konsep, makna juga pesan yang terkandung dalam bahasa sumber kemudian dialihkan ke bahasa sasaran. Kekayaan gaya bahasa Al-Qur’an, seperti tasybih, majaz, dan kinayah menjadi tantangan tersendiri dalam proses penerjemahan Al-Qur’an ke bahasa lain, terlebih terjemah Al-Qur’an per kata. Penelitian ini mengambil objek material uslub tasybah, majaz, dan kinayah dalam QS. Al-Ahzab pada Mushaf Hijaz dan Mushaf Ar Rahim. Hasil penelitian menunjukkan bahwa; 1) penerjemahan uslub tasybah pada kedua Mushaf tidak semua menunjukkan kandungan tasyb?h di dalam terjemahannya; 2) penerjemahan uslub majaz, Mushaf Hijaz cenderung memilih menerjemahkan dengan makna tafsirnya saja, sehingga arti literal per katanya lesap. Sementara Mushaf Ar Rahim banyak terjebak dengan arti literal meskipun di sebagian kasus tetap dilengkapi dengan makna majaz-nya; 3) penerjemahan uslab kinayah dalam Mushaf  Hijaz hanya memberi arti tafsirnya saja, sedangkan Mushaf Ar Rahim berusaha tetap menampilkan makna asal per katanya sekaligus keterangan tafsirnya.