Iva Hanani
Universitas Gadjah Mada

Published : 2 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

Tingkat Tutur Pengisi Fungsi Subjek Bahasa Korea dan Bahasa Jawa Iva Hanani; Suray Agung Nugroho
JLA (Jurnal Lingua Applicata) Vol 3, No 2 (2020)
Publisher : Universitas Gadjah Mada

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22146/jla.57392

Abstract

The aim of this study is to explain Korean and Javanese subject honorific and identify its similarities and differences. To accomplish it, this research was conducted using literature review method. Data related to the Javanese language were taken from two Javanese drama scripts, namely Mak Ana Asu Mlebu Ngomah and Bantul Sangsaya Pinunjul, and Javanese drama titled Sri Ngilang by George Quinn. Korean language data was taken from television drama, Misaeng and Fight for My Way. Based on the analysis that has been carried out, despite the difference of the honorific system of Korean dan Javanese, Javanese has subject honorific as described in the Korean honorific system. Both languages use words that have honorific meaning to honor the subject and use words that are usually used for the animal to dishonor the subject of the sentence. The difference between both languages on subject honorific is Korean subject honorific is mainly realized grammatically, whereas in Javanese is realized lexically. In addition, there are rules from the Korean government regarding the use of one type of subject honorific, abjonbeob, whereas in Javanese there are no rules related to the use of speech level.
Honorifik Bahasa Korea dan Bahasa Indonesia Iva Hanani
JLA (Jurnal Lingua Applicata) Vol 5, No 2 (2022)
Publisher : Universitas Gadjah Mada

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22146/jla.72401

Abstract

The aim of this study is to describe the Korean and Indonesian honorifics and compare the honorifics of the two languages. This research is a qualitative research using a contrastive analysis method. Data in the Korean language is collected from the author's private messages with Korean, and data in Indonesian is collected from examples in the referenced literature and substituted with words from the same word class. Based on the analysis that has been carried out, Korean and Indonesian honorifics are both grammatically and lexically realized. However, the grammatical elements that make up Korean honorifics are not limited to one type of sentence, while in Indonesian it is only used in imperative sentences. Vocabularies that contain honorific meanings in Korean are found in adjectives, verbs, and personal pronouns, while in Indonesian mostly are found in personal pronouns and only a few in words from other word classes. From the point of view of Korean honorifics, Indonesian honorifics can be classified into hearer honorifics. In addition, the Indonesian language has subject honorifics, either directly or indirectly, which are lexically realized.