Claim Missing Document
Check
Articles

Found 3 Documents
Search

A Verbal-Visual Intersemiotic Translation Model of Advertisement Slogans Kurniasih, Nia; Nuriman, Harry; Jaelani, Jejen
Jurnal ILMU KOMUNIKASI Vol 16, No 1 (2019)
Publisher : FISIP Universitas Atma Jaya Yogyakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (630.868 KB) | DOI: 10.24002/jik.v16i1.1520

Abstract

This research departs from observations over messages contained in the advertisement slogans of consumer products, especially those using foreign languages. The aim was to find out if shifts have occurred in the translation processes of the slogans from one language to another. Data analysis was performed on the aspect of verbal (interlingual) translation of the slogansfrom English into Indonesian using Jackendoff’s Conceptual Structure.  Jakobson’s intersemiotic translation approach was used to analyze the messages of the verbal slogan translated into their visual language. The results show that translation shifts have occurred, both verbally and visually
BENEFACTIVE VERBS IN DOUBLE OBJECT CONSTRUCTION (DOC) IN ENGLISH SENTENCES Nia Kurniasih
Jurnal Sosioteknologi Vol. 8 No. 16 (2009)
Publisher : Fakultas Seni Rupa dan Desain ITB

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

This study focuses on the syntactic and semantic features of the benefactive verbs in double object construction (DOC)in English sentences. A combination of various thoughts of linguists is used to serve as an eclectic theory employed in this research. This research uses the descriptive method with distributional techniques. The results of the research show the following. First, benefactive verbs assign three specific benefactive roles, namely beneficiary, recipient, and goal. Second, benefactive verbs come in two types of clauses, the double object construction (DOC) with a structure of (S + P/V + IO + DO) and the DOC with prepositions with the structure of (S + P/V + O + PREP + OP). Both constructions, in most cases, are licit, meaning each can be paraphrased into the other. The result, however, also shows that some constructions remain illicit, meaning the structure cannot be changed into the other one. Third, deeper semantic analysis shows that the verbs assigning the benefactive roles consist of two main types: 1) verbs that, in DOC, are followed by the preposition for and assign the beneficiary role. This type of verbs consists of verbs of 'make available' (MAva), verbs 'of creation' (VoCr), verbs 'of performance' (VPrf), verbs 'of preparation' (VPre), and verbs with idiomatic meanings (VIdi); and 2) verbs that, in DOC, have the preposition' to' before its object of preposition and assign the roles of recipient and goal. This type of verbs is classified into: verbs of caused movement (VCM), verbs of caused possession (VCP), and verbs of communication (VCOM) that bear two meanings: the kind of the communication device (VDev) and the transfer of message (VToM). Key words: ditransitive, benefactive, thematic role, beneficiary, recipient, goal
Sistem Komunikasi Indonesia Nia Kurniasih
Jurnal Sosioteknologi Vol. 11 No. 26 (2012)
Publisher : Fakultas Seni Rupa dan Desain ITB

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Nilai-nilai dasar Pancasila menyebabkan Sistem komunikasi Indonesia berbeda dari sistem komunikasi negara-negara lain, baik yang berhaluan liberalisme maupun komunisme. Nilai-nilai tersebut membentuk karakteristik sistem komunikasi tersendiri sehingga ilmu komunikasi di Indonesia, sebagai ilmu sosial yang tidak lepas dari faktor sejarah dan kebudayaan, memiliki karakteristik tersendiri. Perbedaan karak-teristik ini menjadi inti bahasan Arifin Anwar, profesor dalam ilmu Komunikasi yang juga malang melintang dalam bidang sosial politik, dalam bukunya yang berjudul "Sistem Komunikasi Indonesia".