Erna Pranata Putri
Department of English Literature, Faculty of Letters, Gunadarma University

Published : 2 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

An Annotated Translation of Love is A Frenzy by Charlotte Lamb Putri, Erna Pranata; Bangun, Setia
Journal of Language and Literature Vol 1, No 1 (2014)
Publisher : Universitas Gunadarma

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (498.314 KB)

Abstract

This is an annotated translation research, a translation with commentary. The problems of this research are: 1) What are the difficulties encountered in the course of translation? 2) How does the researcher cope with the difficulties in order to get the solutions? This research aims to: 1) find out the difficulties coming up when translating the source text; 2) solve the difficulties that come across when translating the source text. The methods used in this research are introspective and retrospective methods. Relevant translation strategies and theories are used in solving the problems that are encountered during the translation. The results of this research show that there are 75 items of difficulties Out of 75 items of difficulties, there are 25 items annotated in this research, namely 15 words, 8 phrases, 1 clause and 1 sentence. Relevant translation principles, strategies and theories are used in solving the difficulties that are encountered during the translation. Furthermore, of the 25 items of annotated data, there are 12 strategies employed, namely 1 synonym, 7 naturalization, 1 clause structure change, 1 distribution change (reduction), 2 calque, 2 cohesion change (pronominalization), 4 explicitness change, 2 antonymy, 1 transposition, 1 trope change, 2 paraphrase, 1 unit shift. In order to solve the difficulties, the researcher employed translation principles, strategies and theories. This implies that in order to solve the difficulties encountered in a translation, the translator should understand or have knowledge on principles, strategies and theories of translation. Keywords: annotated translations, problems, solutions
The analysis of speech act in Thor: Ragnarok Putri, Erna Pranata
LADU: Journal of Languages and Education Vol 1, No 2 (2021): LADU: Journal of Languages & Education Vol 1 No 2 January 2021
Publisher : CV. Mitra Palupi

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Background:  People attempt to express themselves by producing utterances. The utterances do not only contain grammatical structures and words but people also perform actions through the utterances. In producing an utterance, the speaker regularly anticipates the hearer to recognize his/her intention. The study that covers this is speech act.Purpose: This research attempted to analyse the classification of speech acts proposed by Searle, namely representatives, directives, expressives, commissives, and declaraions in the movie script of Thor: Ragnarok.Design and methods: A qualitative method was used in this research. The object of this study is the movie script of Thor: Ragnarok.Results: The result showed that there are 189 data included in the category Representative which covers 38% out of the total data, 183 data included in the category Directive which covers 37% out of the total data, 77 data included in the category Expressive which covers 15% out of the total data, 50 data included in the category Expressive which covers 10% out of the total data, and 2 data included in the category Declarations.