Iman Matin
UIN Syarif Hidayatullah Jakarta

Published : 1 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 1 Documents
Search

Analisis Semantis Preposisi BI Dalam Penerjemahan (Arab-Indonesia ) Buku La Tahzan Gina Najjah Hajidah; Iman Matin
ALINEA : Jurnal Bahasa, Sastra dan Pengajarannya Vol. 2 No. 1 (2022): ALINEA: Jurnal Bahasa, Sastra, dan Pengajaran
Publisher : Bale Literasi: Lembaga Riset, Pelatihan & Edukasi, Sosial, Publikasi

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (286.027 KB) | DOI: 10.58218/alinea.v2i1.159

Abstract

Penelitian mengenai makna preposisi dalam karya sastra masih jarang dilakukan. Penelitian ini memfokuskan kajian penerjemahan preposisi bi dalam buku La Tahzan oleh ‘Aidh al-Qarni. Tujuan penelitian ini adalah menganalisis makna dan padanan preposisi bi dalam bahasa Indonesia. Metode deskriptif analitis dengan konsep text based theory digunakan dalam penelitian ini. Penelitian ini dirancang secara kualitatif dan pengumpulan data dilakukan dengan teknik dokumenter. Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa preposisi bi yang terdapat pada 8 prosa terpanjang dalam buku La Tahzan adalah 423 preposisi: (1) al-ilsha:q 140; (2) at-ta'diyyah 54; (3) al-isti'a:nah 69; (4) as-sabaabiyyah 24; (5) al-musha:habah ’47; (6) ad-dhorfiyyah 26; (7) al-badal 3; (8) al-muqa:balah 3; (9) al-mujaawazah 6; (10) al-isti'la: 19; (11) at-tab'i:diyyah 5; (12) al-qasam 1; (13) al-gha:yah 11; dan (14) at-tauki:d 15. Penelitian ini dapat menjadi acuan penerjemahan Arab-Indonesia dalam mencari padanan preposisi bi untuk jenis terjemahan kontekstual.