Penerjemahan adalah upaya pemindahan dalam satu bahasa berupa pernyataan atau pesan tertulis untuk menciptakan kembali pernyataan atau pesan tersebut ke dalam bahasa lain. Siswa dalam menerjemahkan teks argumentasi dari bahasa Indonesia ke bahasa Inggris menemukan kesulitan dan kesalahan dalam teks terjemahan. Tingkat kesulitan menerjemahkan teks dari bahasa Indonesia ke bahasa Inggris lebih tinggi daripada menerjemahkan teks dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia. Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mencari dan mengidentifikasi kesulitan dan kesalahan dalam menerjemahkan teks argumentasi dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia. Dalam penelitian ini, peneliti memfokuskan pada kesalahan dan kesulitan dalam terjemahan Bahasa Indonesia ke Bahasa Inggris. Ada tiga jenis kesalahan, yaitu kelalaian, gangguan, dan gangguan. pada tipe pertama terdapat 2 penghilangan, pada tipe kedua terdapat 4 ketidakteraturan, pada tipe 3 terdapat 7 misinformasi. Dalam kesulitan tersebut ditemukan faktor linguistik dan non-linguistik, yaitu keterbatasan kosakata, keterbatasan gramatikal dalam menerjemahkan bahasa Indonesia ke bahasa Inggris. Hal ini menunjukkan bahwa mahasiswa semester tiga masih menemukan kesalahan dan kesulitan dalam proses menerjemahkan teks argumentatif dari bahasa Indonesia ke bahasa Inggris.