Mujid Farihul Amin
Fakultas Ilmu Budaya Universitas Diponegoro

Published : 2 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

Pemakaian Bahasa Jawa di Provinsi Lampung Bedasar Data Sensus Penduduk 2010 Suyanto Suyanto; Mujid Farihul Amin
Nusa: Jurnal Ilmu Bahasa dan Sastra Vol 12, No 3: Agustus 2017
Publisher : Program Studi Sastra Indonesia, Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Diponegoro

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (555.559 KB) | DOI: 10.14710/nusa.12.3.81-92

Abstract

The study of this language is macro by using data from the census of Indonesian population 2010. The study included (a) the number of Javanese speakers in Lampung in 2010, (b) the factor of Javanese distribution in Lampung in 2010, and (c) and the influence Javanese in Lampung. Obtaining data using the method refer. Data analysis used descriptive statistical analysis using single frequency distribution table and continued with categorical analysis and interpreted theoretically various prominent phenomena. The results showed that spatially the population in Lampung more use of Javanese language than Lampung. In addition, the population proportion of migration Java population is more than the total population of Lampung. This is closely related to the migration program of the Javanese population that had begun since the Dutch colonial era up to the Soeharto era.
Interferensi Leksikal Kosakata Ragam Bahasa Takresmi ke dalam Ragam Bahasa Resmi dalam Bahasa Indonesia Mujid Farihul Amin
Nusa: Jurnal Ilmu Bahasa dan Sastra Vol 13, No 3: Agustus 2018
Publisher : Program Studi Sastra Indonesia, Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Diponegoro

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (329.863 KB) | DOI: 10.14710/nusa.13.3.390-396

Abstract

Lexical interference is the entry of vocabulary from certain languages / languages into other languages / languages. In the use of official Indonesian languages, often people also use vocabulary commonly used in informal languages, such as kayak, bilang, bikin, cuman, cewek, nggak, dikasih,  gitu, and gini. Good and right Indonesian should avoid things like that.