Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

The “The Analysis of Imperative inThe Bilingual Text Called Aluminum Cylinder AMSCUD with K-valve ProYoke/Din (Output connection)”: “The Analysis of Imperative inThe Bilingual Text Called Aluminum Cylinder AMSCUD with K-valve ProYoke/Din (Output connection)” Ririn Tasumbey
Focus Journal : Language Review Vol 1 No 1 (2021): December 2021
Publisher : Departement of Research and Community Services BALI DWIPA UNIVERSITY

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.62795/fjlg.v1i1.14

Abstract

There are lots definitions of linguistics, such as according to Webster (1981), linguistics is the study of human speech including the units, nature, structure, and modification of language. Wardhaugh (1973) stated that linguistics is the scientific study of language. The two definitions of these linguists clearly explain us that linguistics is basically related to language. In conducting this research the writer collect some sources, which are related to the topic she has chosen. There are two kinds on sources used, primary and secondary sources. The primary source is taken from the bilingual text; the source text and target language. The secondary source consists of facts, and opinion outside the word itself, such as dictionary, internet, encyclopedia, books, etc.
SHIFT OF NOUN PHRASE FOUND IN BILINGUAL TEXT “TALES FROM DJAKARTA”: SHIFT OF NOUN PHRASE FOUND IN BILINGUAL TEXT “TALES FROM DJAKARTA” Dewa Made Agustawan; Ririn Tasumbey
Focus Journal : Language Review Vol 1 No 2 (2022): July 2022
Publisher : Departement of Research and Community Services BALI DWIPA UNIVERSITY

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.62795/fjlg.v1i2.26

Abstract

This study aims to analyze the shift of noun phrase implemented in bilingual text “Tales from Djakarta” and their translation. This study used the theory that is proposed by Catford (1965) which divided the shift in translation into two major types, which is level shift and category shift. This study used descriptive qualitative method to analyze the data found in the story “Tales from Djakarta”. The analyzed was started with the types of shifts in translation found in the data source. The findings indicate that there are two types of shifts in translation of noun phrase found in the story “Tales from Djakarta”. They are structure shift and category shift.