Masduki Masduki
Prodi Sastra Inggris FISIB Universitas Trunojoyo Madura

Published : 13 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 13 Documents
Search

Understanding Discourse Competence in Translation Masduki Masduki
IJEE (Indonesian Journal of English Education) IJEE (Indonesian Journal of English Education) | Vol. 2 | No.1 | 2015
Publisher : Syarif Hidayatullah State Islamic University of Jakarta, Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15408/ijee.v2i1.1499

Abstract

Discourse as a communication event is influenced by topic being communicated, interpersonal relationship between the communicants, and communication channel used in context. Whatever senses created by the communicants is fully related to culture and situation being involved. Participating in conversation, reading, writing, and translating, activates discourse competence, which requires the use of a set of strategy to realize or mobilize all declarative knowledge in the real context of communication. Further, this article highlights the discourse competence and how it is culturally implemented in translation as an activity of transferring messages. The discussion covers the overview of discourse competence, discourse approach, and discourse competence in translation.
ANALYSING NOVEL TRANSLATION: The Equivalence of Meaning and Style Masduki Masduki
Kajian Linguistik dan Sastra Vol 23, No 2 (2011)
Publisher : Universitas Muhammadiyah Surakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (41.177 KB) | DOI: 10.23917/kls.v23i2.4312

Abstract

The analysis of the process of translating a novel needs to be holistically approached which refers to the examination of translation in the viewpoints of genetic factor, objective factor, and affective factor. This analysis is conducted based on the consideration that there is an interplay between translators as the mediating agents, processes of translation, products of translation, and the opinion of the readers about the products of translation. This article highlights the current result of the research conducted by the writer focusing on the analysis on the equivalence of meaning and style found in an Indonesian translation of an English novel using the holistic criticism approach.Key words: Equivalence, Meaning, Style, Holistic Approach
Diversifikasi Inovatif Olahan Jagung Sebagai Penyokong Perekonomian Masyarakat Desa Tagungguh Masduki Masduki
Jurnal Ilmiah Pangabdhi Vol 5, No 1: April 2019
Publisher : LPPM Universitas Trunojoyo Madura

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (581.612 KB) | DOI: 10.21107/pangabdhi.v5i1.5154

Abstract

Hasil pertanian jagung belum dimaksimalkan pemanfaatannya oleh masyarakat. Jagung yang dijual seringkali dihargai dengan sangat murah dan salah satu sebab adalah jagung dijual dalam bentuk bahan baku. Selain itu, jagung hanya dimanfaatkan untuk pakan ternak dan selebihnya dikonsumsi sendiri tanpa adanya pengolahan lebih lanjut. Tujuan dari artikel ini adalah mendeskripsikan kegiatan diversifikasi komoditas jagung mulai pada tahap pengolahan sampai cara memasarkan hasil pengolahan jagung. Pelaksanaan kegiatan ini dilaksanakan pada bulan Desember 2018 hingga Januari 2019 melalui kegiatan KKN mahasiswa Universitas Trunojoyo Madura. Lokasi kegiatan berada di Desa Tagungguh Kecamatan Tanjung Bumi Kabupaten Bangkalan. Secara umum kegiatan ini dilaksanakan secara simultan yaitu pengelolaan puding jagung sedot (PJS), pengelolaan bubur jagung (Burung), pembuatan kerajinan dari biji jagung, dan pemasaran produk. Kegiatan diversifikasi olahan komoditas jagung ini memaksimalkan hasil pertanian jagung yang merupakan salah satu komoditas yang unggul di desa Tagungguh dan diharapkan dapat meningkatkan perekonomian masyarakat sekitar. Kegiatan tersebut mendapatkan tanggapan yang cukup positif dari masyarakat dan pemangku kepentingan dan selanjutnya bisa diberikan tindak lanjut.
MEMAKNAI INTERAKSI LINTAS BAHASA DAN BUDAYA DALAM KONTEKS LOKAL Masduki Masduki
Prosodi Jurnal Ilmu Bahasa dan Sastra Vol 4, No 1: JANUARI 2010
Publisher : Program Studi Bahasa Inggris Universitas Trunojoyo Madura

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (143.153 KB) | DOI: 10.21107/prosodi.v4i1.86

Abstract

Implemeting culture and language can be interpreted in terms of conducting observable activities in natural settings or responding/reacting toward the certain situation in accordance with what the doers or speakers do. In interpreting this culture, it can not be avoided from emerging any problems since the implementation involves any other practical value and habits which sometimes can not be observed. The problems becoming so serious whether the doers are demanded to adopt new culture placed directly opposite to their own value and habits. The problems will in the long run emerge as a culture shock. This article highlights the ways of understanding some conviction and cases happened in certain situation or local culture. Understanding this cross culture and language interaction will hopefully contribute a new discourse in specific contexts. 
Pendekatan Fungsional di Dalam Penerjemahan Masduki Masduki
Prosodi Jurnal Ilmu Bahasa dan Sastra Vol 7, No 2: JULI 2013
Publisher : Program Studi Bahasa Inggris Universitas Trunojoyo Madura

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (171.78 KB) | DOI: 10.21107/prosodi.v7i2.37

Abstract

Functional approach as one of the approaches in translation has given new colouring in the translation development and research. In translating, translator should not be restrained by source text anymore but be controlled by the function of target text to achieve. In this article, the writer highlights the functional approach and its range, namely: translation as intercultural communication, translation as cultural transfer, and skopos theory.     
JENIS DAN MAKNA TERJEMAHAN (DITINJAU DARI KELEBIHAN DAN KEKURANGANNYA) Masduki Masduki
Prosodi Jurnal Ilmu Bahasa dan Sastra Vol 5, No 2: JULI 2011
Publisher : Program Studi Bahasa Inggris Universitas Trunojoyo Madura

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (160.908 KB) | DOI: 10.21107/prosodi.v5i2.69

Abstract

Translation as a process of transferring messages involves two distinct languages, source language and target language. Translation also involves different conditions of socio-culture since texts in translation are in place of socio-culture context related to source language and target language. In this process of translating, translator relies on two things, meaning to be translated accurately and types of translation suited to the purposes of translation. Further, this article highlights the definition of translation types, advantages and disadvantages, and meanings of translation.
HOLISTIC CRITICISM: AN APPROACH IN TRANSLATION STUDY Masduki Masduki
Prosodi Jurnal Ilmu Bahasa dan Sastra Vol 6, No 2: JULI 2012
Publisher : Program Studi Bahasa Inggris Universitas Trunojoyo Madura

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (106.001 KB) | DOI: 10.21107/prosodi.v6i2.56

Abstract

Penerjemahan merupakan bidang ilmu linguistik terapan yang memfokuskan pada penerapan   aspek-aspek  baik mengenai teori-teori sastra dan budaya namun juga paradigma kebahasaan. Di dalam penerapan tersebut menghasilkan produk yang disebut dengan terjemahan. Salah satu upaya untuk melihat kualitas suatu terjemahan digunakan suatu pendekatan yang disebut dengan pendekatan kritik holistik, yaitu pendekatan yang digunakan untuk menguji suatu terjemahan dalam sudut pandang faktor genetik, objektif, dan afektif. Di dalam artikel ini penulis berusaha mendeskripsikan mengenai pendekatan kritik holistik dan implementasinya di dalam melihat kualitas suatu terjemahan.
Relasi Makna (Sinonimi, Antonimi, dan Hiponimi) dan Seluk Beluknya Masduki Masduki
Prosodi Jurnal Ilmu Bahasa dan Sastra Vol 7, No 1: JANUARI 2013
Publisher : Program Studi Bahasa Inggris Universitas Trunojoyo Madura

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (167.726 KB) | DOI: 10.21107/prosodi.v7i1.47

Abstract

Relation of meaning constitutes as semantic relation based on the relationship of one lexem to the others. This relation covers various meaningful relations. In this article the writer tries to highlight that relation of specifically synonymy, antonymy, and hyponymy. Those relation of meanings are generated on their definitions and complications.
Studi Efektifitas Pembelajaran Bahasa Inggris Anak Usia Sekolah Dasar di Tempat- tempat Kursus Bahasa Inggris di Kabupaten Bangkalan Masduki Masduki
Jurnal Pamator : Jurnal Ilmiah Universitas Trunojoyo Vol 5, No 1: April 2012
Publisher : LPPM Universitas Trunojoyo Madura

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (178.004 KB) | DOI: 10.21107/pamator.v5i1.2490

Abstract

Artikel ini mendeskripsikan efektifitas pembelajaran bahasa Inggris untuk anak usia sekolah dasar di lembaga-lembaga kursus. Aspek-aspek yang dieksplorasi mencakup konten program bahasa Inggris untuk anak-anak usia sekolah dasar di lembaga kursus. Penelitian ini menggunakan rancangan kuantitatif yang dilaksanakan di Kabupaten Bangkalan, Madura. Teknik yang digunakan di dalam mengumpulkan data adalah kuesioner dan tes. Analisis data mencakup pengumpulan data, reduksi data, dan penyajian data.
Studi Kemampuan Berbahasa Inggris Mahasiswa Non-English Department Melalui Kegiatan Intensive Course Model B Masduki Masduki
Jurnal Pamator : Jurnal Ilmiah Universitas Trunojoyo Vol 4, No 1: April 2011
Publisher : LPPM Universitas Trunojoyo Madura

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (202.068 KB) | DOI: 10.21107/pamator.v4i1.2441

Abstract

Di dalam perkembangan manusia Indonesia seutuhnya, pendidikan menduduki tempat strategis dan memainkan peranan penting di dalam mempersiapkan dan membekali warganya dengan pengetahuan dan keterampilan. Di dalam perubahan dan perkembangan dunia yang serba cepat, warga negara Indonesia harus mampu menjadi bagian dari perkembangan dan perubahan tersebut baik budaya maupun ilmu pengetahuan. Hal ini menyiratkan dan mensyaratkan kemampuan berkomunikasi dengan semua orang di seluruh dunia melalui sejumlah kecil bahasa yang dapat diterima dan dipahami secara internasional, termasuk di dalamnya adalah bahasa Inggris. Oleh karena itu, penguasaan bahasa Inggris yang memadai sangat penting bagi warga terdidik Indonesia. Salah satu usaha meningkatkan kemampuan bahasa Inggris tersebut adalah melalui penciptaan program yang disebut Intensive English Course, dan untuk menentukan efektivitas program tersebut, maka diperlukan penelitian. Artikel ini mendeskripsikan kajian penelitian tersebut yang meliputi latar belakang penelitian, metodologi, temuan, dan saran.