Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan Post Bearded Translation (PBT) karya KH. Muhammad Syadzali Pakisaji Malang dan relevansinya dengan teori terjemahan dan linguistik. Untuk memenuhi tujuan tersebut penelitian ini menggunakan metode penelitian kualitatif. Data penelitian dikumpulkan di Pesantren Nur Huda Al-Barokah Pakisaji Malang yang diasuh oleh KH. Muhammad Syadzali. Hasil penelitian ini adalah (1) Post bearded translation merupakan penerjemahan teks bahasa Al-Qur’an ke dalam bahasa Indonesia dengan cara kata per kata atau frasa per frasa, terikat oleh struktur gramatika bahasa sumber, tanpa simbol linguistik dan bahasa sasarannya terpisah dengan bahasa sumbernya akan tetapi tetap dicantumkan dalam satu kesatuan teks, (2) mempunyai relevansi dengan teori penerjemahan berkaitan dengan prosesnya, dan (2) mempunyai relevansi dengan pandangan Chomsky dalam kaitannya dengan kreativitas berbahasa. Kata kunci: Post Bearded Translation, Nur Huda Al-Barokah, Pesantren.
Copyrights © 2015