Shifting (pergeseran) di dalam penerjemahan tidak mungkin dapat dihindari karena perbedaan budaya dan struktur kalimat di setiap bahasa yang ada, sehingga perlu pendalaman pemahaman teori di dalam melakukan proses penerjemahan. Penelitian ini bertujuan untuk mengungkap bagaimana Translation Shifts terjadi di dalam novel dan mendeskripsikan masalah-masalah apa saja yang muncul di dalam penerjemahan. Translation Shifts yang diteliti dibagi menjadi tiga bagian, yakni: 1) Level Shifts – perubahan dari bentuk positif ke negatif dan sebaliknya; 2) Structure Shifts – perubahan dari bentuk pasif ke aktif dan sebaliknya; 3) Unit Shifts atau Rank Shifts – perubahan dari satu kata menjadi sebuah frasa atau sebaliknya
Copyrights © 2013