Vernacular
Vol 1 No 2 (2022): JANUARY EDITION 2022

Analisis Metode Penerjemahan Novia Stephani dalam Menerjemahkan Novel Ms. Wiz Loves Dracula Karya Terence Blacker

Sindy Arsitawaty (Universitas Harapan Medan)
Djauzi Ilmi (Harapan University)



Article Info

Publish Date
10 Feb 2022

Abstract

The research deals with an analysis of translation method in the translated novel by Terence Blacker titled Ms Wiz Loves Dracula translated into Ms Wiz Jatuh Cinta pada Dracula by Novia Stephani. The objectives of the research were (1) to find out the types of translation method in the novel, (2) to find out the most dominant translation methods the novel. The researcher was conducted by using descriptive quantitative research. The data were words, phrases and sentences on Ms Wiz Loves Dracula as source of the data. The data were analyzed by using translation method focused on SL emphasize based on Newmark (1988) and process of translation method also based on Newmark (1988:19). The result of this research were (1) the types of translation method were 32 word for word (55%) and 26 literal translation (45%), (2) the dominant types of translation method was word for word (55%).

Copyrights © 2022






Journal Info

Abbrev

Vernacular

Publisher

Subject

Humanities Education Languange, Linguistic, Communication & Media Social Sciences Other

Description

VJLLC, a peer-reviewed journal, is an interdisciplinary publication of original research on Linguistics, Literature, and Communication that aims to provide a forum for scholarly understanding and promote the process of knowledge, values, and skills. The journal encompasses research articles, ...