Century: Journal of Chinese Language, Literature and Culture
Vol 11, No 2 (2023)

ANALISIS PENERJEMAHAN PADANAN KATA KERJA PADA TEKS CERITA RAKYAT DALAM BAHASA INDONESIA KE BAHASA MANDARIN 印尼民间故事文本中中文动词对等词及其翻译分析

Budi Dharmawan (Machung University)
Daniel Ginting (Machung University)



Article Info

Publish Date
29 Aug 2023

Abstract

Bahasa merupakan salah satu ciri yang paling khas dan manusiawi untuk membedakan manusia dengan makhluk lainnya. Peradaban manusia tidak akan mungkin terjadi tanpa bahasa. Penelitian ini menganalisis padanan kata kerja dan maknanya pada cerita rakyat Indonesia ke dalam bahasa mandarin dan untuk mengetahui faktor-faktor yang mempengaruhi suatu perbedaan padanan kata dan makna dari kata kerja dan menentukan padanan kata dan makna yang tepat. Metode penelitian ini adalah deskriptif kualitatif. Penelitian ini menemukan bahwa dari 5 cerita rakyat Indonesia ( Cerita Asal Usul Danau Toba, Malin Kundang, Timun Mas, Asal Usul Burung Cenderawasih dan Candi Prambanan ), terdapat 2 kategori kata kerja : kategori kata kerja yang dapat diterjemahkan yang terdiri dari 48 kata kerja dan kategori kata kerja yang sulit diterjemahkan yang terdiri dari 14 kata kerja. Penentuan padanan kata yang tepat dengan menggunakan teknik penerjemahan kesepadanan lazim dan generalisasi. Dari hasil analisis tersebut dapat disimpulkan bahwa semakin rumit kosakata yang digunakan, semakin sulit juga padanan kata dan makna yang sama dalam bahasa target. Sementara itu, faktor yang paling dominan dalam mempengaruhi suatu padanan kata dan makna adalah relatifitas budaya.

Copyrights © 2023