Indonesian Journal of Applied Linguistics Review
Vol 1 No 2 (2016): Indonesian Journal of Applied Linguistics Review

Penerjemahan Teks Humor dari Bahasa Inggris ke dalam Bahasa Indonesia dalam Film The Dictator

Rini Failah (Prodi Magister Linguistik Terapan, Universitas Negeri Jakarta)



Article Info

Publish Date
25 Sep 2016

Abstract

Tujuan penelitian ini adalah untuk mendeksripsikan penerjemahan humor verbal dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia dalam film The Dictator. Penelitian dalam kajian penerjemahan ini adalah penelitian kualitatif dengan metode analisis isi. Ada empat simpulan yang merupakan hasil dari penelitian ini. Pertama, analisis terjemahan blok dialog humoristis yang ditinjau dari pelanggaran prinsip kerja sama menunjukkan bahwa strategi penerjemahan harfiah tidak dapat mencapai pesan yang sepadan bila teks sumber mengandung permainan kata dan penggabungan kata-kata bahasa Inggris yang membentuk makna baru tak terdefinisi. Kedua, analisis terjemahan blok dialog humoristis ditinjau dari ketidaksesuaian gagasan menunjukkan bahwa strategi penerjemahan harfiah dapat digunakan untuk mencapai pesan yang sepadan. Ketiga, penggunaan strategi penerjemahan harfiah, parafrasa, dan transposisi dapat mencapai padanan ungkapan.

Copyrights © 2016






Journal Info

Abbrev

ijalr

Publisher

Subject

Languange, Linguistic, Communication & Media

Description

The aim of Indonesian Journal of Applied Linguistics Review (IJALR) is to promote a principled approach to research on language and language-related concerns by encouraging enquiry into relationship between theoretical and practical studies. The editorial board welcomes high-quality research or ...