cover
Contact Name
Ihsan Sa'dudin
Contact Email
arief.udien4@gmail.com
Phone
+6285659806094
Journal Mail Official
ijasbsasnj@gmail.com
Editorial Address
Jl. Perjuangan, Sunyaragi, Kec. Kesambi, Kota Cirebon, Jawa Barat 45131
Location
Kota cirebon,
Jawa barat
INDONESIA
IJAS: Indonesian Journal of Arabic Studies
ISSN : -     EISSN : 26861542     DOI : -
Indonesian Journal of Arabic Studies (e-ISSN : 2686-1542 ) is a journal that publishes original papers researching or documenting issues in Arabic Studies. It is published by Departement of Arabic Language and Literature, IAIN Syekh Nurjati Cirebon. The journal has regularly published twice a year in May and November. We accept original research, conceptual, and best practice articles related to Arabic Studies. Editors welcome scholars, researchers and practitioners of Arabic Studies around the world to submit scholarly articles to be published through this journal. All articles will be reviewed by experts before accepted for publication. Each author is solely responsible for the content of published articles.
Articles 7 Documents
Search results for , issue "Vol 3, No 1 (2021)" : 7 Documents clear
Problems of Teaching Arabic to Non-Native Speakers in Religious Schools in Sri Lanka Mohamed Nafeel Mohamed Zawahir
IJAS: Indonesian Journal of Arabic Studies Vol 3, No 1 (2021)
Publisher : Departement of Arabic Language and Literature, IAIN Syekh Nurjati Cirebon

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24235/ijas.v3i1.8168

Abstract

Sri Lanka is a non-Arab country which gives utmost priority for teachingSinhalese, Tamil and English languages, a question arises on how the teaching activities can be performed according to the academic curricula and regulations, how Arabic language teaching books are composed, and how the religious schools can be supervisedby non-governmental social entities, abiding by the principles of teaching while facing several challenges. This study strives to find the solutions for such issues. To conduct this research, the researcher has followed the descriptive and analytical approach, for which he has taken three long-standing religious colleges namely (Al-Bari Arabic College, Al-Ghafooriya Arabic College and JamiathulFalah Arabic College) that have contributed to boom up the Arabic language in Sri Lanka and have been rendering this service for more than seventy five years. Also the researcher found that teaching methodologies of Arabic language have not been developed enough in Sri Lanka according to the modern era, although it is being taught in various fields and level at national universities, government and religious schools. These institutions follow the traditional curricula in teaching Arabic language. The process of teaching Arabic in Sri Lanka needs to unify the textbooks into a general academic curriculum, which will be suitable for the contemporary world inclusive of all fields of study that are implemented in the religious schools, in addition to appointing Arabic language teachers from Arab countries, planning and implementing projects in order to face the challenges that the Arabic language is going through in Sri Lanka, while encouraging them to teach the functional Arabic language rather than applying traditional memorizing teaching Methods and organizing teacher training.
Word Production (Al-Tawlīd Al-Luġawy) in Arabic: Causes and Types Uki Sukiman
IJAS: Indonesian Journal of Arabic Studies Vol 3, No 1 (2021)
Publisher : Departement of Arabic Language and Literature, IAIN Syekh Nurjati Cirebon

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24235/ijas.v3i1.7223

Abstract

Word Production (Called in Arabic by Al-Tawlīd Al-Luġawy) which means inventing new words is one of development of language phenomenon that happens in any languages including Arabic. This phenomenon is a demand of condition that one language is not capable of expressing ideas and emotions and has something to do with communication with non-speaker or other languages. Thus, a language can influence and be influenced. This paper tried to uncover reasons and theories using comparative study so that it is clear for Arabic language researchers to use tawlid in their research. The writer found eight reasons why neology emerged, which are development of civilization, friction between Arab and Non-Arab, administration system after Islamic expansion, translation process from Greek into Arabic, social and political demands, the beauty of expression, and inventing new scientific terms, while Ibrahim Murad stated five theories about neology: phonetic neology, morphological neology, semantic neology, spontaneous neology, and borrowing neology; as Nasruddin suggested five theories such as transfer of meaning, derivation, derivation from Arabization (mu’rab) or loanwords (dakhil), taulid form coinase and structure, metaphor neology, and meaning expansion.التوليد بمعنى إحداث كلمة جديدة  مظهر من مظاهر تطوراللغات منها اللغة العربية.تكون هذه المظاهر من متطلبات الأحوال من عدم كفائة اللغة فى تعبير أفكار صاحب اللغة و مشاعرهم خاصة و نتيجة من تعاملهم مع الآخرين فأثروا وتأثّروا. اهتمّ كثير من علماء اللغة بهذه المظاهر و بحثوا فى أسبابها و دواعىها بل جعلوا قواعدها. فهذه المقالة تعرض جهدهم فى هذا المجال فى اكتشاف تلك أسباب والقواعد بمنهج مقارنة حتى تكون واضحة لمحببي اللغة العربية راجيا استعمالهمم فى بحوثهم و مقالتهم.وجد الكاتب ثمانىة أسباب لظهور التوليد فى اللغة العربية وهي التطور الـحضاري، والاحتكاك بين العرب الأعجم، والـحاجة الـملحة، والنظام الإداري عند العرب بعد الفتوحات الإسلامية، وعملية ترجمة العلوم اليونانية إلى اللغة العربية، والدعاية السياسية والاقتصادية، وجمال التعبير، ووضع الـمصطلحات العلميةكما وجد ابراهيم مراد الذي قدم خمس قواعيد يعني التوليد الصوتي، التوليد الصرفي، التوليد الدلالي، التوليد بالارتجال، التوليد بالانقراضحيث لكل منها فصول كما قدم نصر الدين ست قواعيد وهي انتقال الـمعنى، والاشتقاق، والاشتقاق من الـمعرب أو الدخيل،والتوليد بالنحت والتركيب،والتوليد الـمجازي، والتوسع.
Difficulties faced by second language learners of Arabic when translating Tamil sentences into Arabic Mohammed Sainulabdeen Zunoomy; Mohammed Cassim Sithy Shathifa
IJAS: Indonesian Journal of Arabic Studies Vol 3, No 1 (2021)
Publisher : Departement of Arabic Language and Literature, IAIN Syekh Nurjati Cirebon

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24235/ijas.v3i1.6950

Abstract

The Muslims around the world use Arabic language for many functions. Likewise, Sri Lankan Muslims also use it in their daily worships and School & University studies although they speak Tamil as a native language. According to this, the Learners of Arabic language as a foreign language face difficulties and make mistakes in identifying meanings of sentences and translating them into Arabic language. Therefore, this research aims to identify errors and difficulties faced by Arabic language learners when translating them. This research is based on: descriptive and analytical methodology. Primary data were gathered from interview and questionnaire. Interview was conducted with specialized students of second year from the department of Arabic language, Faculty of Islamic Studies and Arabic Language, South Eastern University of Sri Lanka and questionnaires were distributed to one hundred male and female general degree students of second year from the department of Arabic language. The sample of the study was chosen randomly among them. Secondary data were collected from books, research papers, articles, thesis and websites. MS Excel was used for data analysis. This research found that the Learners of Arabic language as a foreign language faced difficulties when translating in choosing appropriate words and determining their meaning. They also made mistakes in identifying subject, object, masculine and feminine, articles, adjective, genitive and in using appropriate conjunctions and prepositions.
Translating proverbs between Malay and Arabic from a linguistic perspective to semantic change (Strategy and Pillars) Mohd Azizul Rahman Bin Zabidin; Ummu Hani Binti Abbas
IJAS: Indonesian Journal of Arabic Studies Vol 3, No 1 (2021)
Publisher : Departement of Arabic Language and Literature, IAIN Syekh Nurjati Cirebon

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24235/ijas.v3i1.6967

Abstract

It is noticeable that most non-Arabic students may face great difficulty when translating Arabic proverbs into Malay or vice versa due to their lack of familiarity with the Arab culture of wisdom and proverbs, as they have translated Arabic proverbs into Malay inspired by the cultural elements of the Malay language. From this standpoint, this research aims to study translation strategies and their foundations between Arabic and Malay proverbs. It also aims to identify the best strategies, and the most appropriate for translating Arabic proverbs for students of non-Arabic speakers, especially Malay Students. The research follows the descriptive and analytical approach because it is the most appropriate for the topic. The research reached many results, the most important of which are: It is unsuitable to apply the literal translation method in translating proverbs, as it may lead to the loss of the proverb meaning. The “equivalence method” is one of the best strategies in translating proverbs to convey the message and to understand its meanings for non-Arabic speaking students, avoiding corruption in the meaning to be conveyed, and preserving the method. This method would increase the desire of non-Arabic speaking students and encourage them to study Arab cultures through proverbs, in addition to keeping them away from the boredom resulting from the production of ambiguous translation that raises questions about the significance of the correct message.
The Linguistic Structure of Persuasive Discourse on Social Media (A Study in Persuasive Language Tools) Ridwan Adewale Tidjani
IJAS: Indonesian Journal of Arabic Studies Vol 3, No 1 (2021)
Publisher : Departement of Arabic Language and Literature, IAIN Syekh Nurjati Cirebon

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24235/ijas.v3i1.7944

Abstract

This paper aims at studying the persuasion discourse on social networks, many of which are various and numerous, which made it impossible to contain easily, So this paper deliberately selected samples from these sites; and Twitter was selected as a case of study, because a single tweet is restricted to a number of alphabets. However, a tweeter will carefully work on selecting his words and utilize only the appropriate words that can convey his message. Therefore, the paper strictly focuses on the usages of language tools that a twitter uses to persuade a receiver with a message. And the Language strategies are one of the most prominent discourse strategies used by a sender regardless of the authenticity or non-authenticity of the content. So in order to achieve all these objectives, this paper focuses on collecting group of tweet that possesses or utilizes the language tools, and also characterized with a politely suitable content. However, the analysis of this discourse was basically a descriptive analysis, and its application has followed the process of selecting the tool, then expatiating the way the tools is utilized by analyzing how the discourse context of the tweet has achieved the persuasion. Finally This paper generally concluded that the persuasive discourse has a very dynamic structure, and that has made it more complicated to be narrowed in a very certain structure, in addition to that; senders tend to apply a more numeral and diversified methods that are renewable in accordance to the sender's style and language ability. يهدف هذا البحث إلى تحليل الخطاب الإقناعي على مواقع التواصل الاجتماعي، ولكثرة هذه المواقع الاجتماعية، وعدم إمكانية الإلمام بجميعها، فقد تعيّن على البحث أن يتخيّر نماذج وعينات من بعضها، ولذلك اختير موقع "تويتر"؛ لأن المغرّد ملزم فيه بعدد محدد من الحروف، فيسعى جاهدا إلى تقليص عدد كلماته، ويتخير منها ما يحقق به الغرض من الرسالة، لذا كان صلب اهتمام البحث هو العناية بالآليات اللغوية التي يوظفها المغرّد لتوليد إقناع المخاطب بمحتوى خطابه، وهي من أهم الاستراتيجيات التي يهدف إليها المخاطب بغض النظر عن مدى صحة المحتوى من عدمها أو صدقها من كذبها. ولتحقيق هذا الهدف، اتجه البحث إلى جمع مجموعة من عينات التغريدات، معتمدا على التغريدات التي تتوفّر فيها الآليات اللغوية ووُظّف فيها استراتيجيات لغوية، وتكون -في الوقت نفسه- ملائمة للآداب العامة من حيث محتواها، بعيدة عن التعبيرات الساقطة. أما تحليل هذه الخطابات فقد كانت ذات سمة وصفية، بحيث يعمد البحث إلى تحديد الاستراتيجية اللغوية في الخطاب، ثم يبين كيفية توظيفها من خلال تحليل سياق الخطاب التي وظفها فيها المغرّد لتوليد الإقناع. وقد خلص البحث في أبرز نتائجه العامة إلى أن الخطاب الإقناعي خطاب ديناميكي من الطراز الأول، إذ إن المرسل كثيرا ما يتوجه إلى توليد آليات متعددة واستراتيجيات مختلفة، يختارها تلقائيا طالما أن لديه قناعات بقدرة هذه الاستراتيجية على التأثير في المتلقي، بناء على ذلك يتوجه -غالبا- إلى توظيف كثير من الآليات اللغوية التي تتجدد معها البنية اللغوية للخطاب على حسب أسلوبه ومقدرته اللغوية.
Jihadist expression in the scripts of the film "The Lion of the Desert" Zaenal Masduqi; Sangidu Sangidu
IJAS: Indonesian Journal of Arabic Studies Vol 3, No 1 (2021)
Publisher : Departement of Arabic Language and Literature, IAIN Syekh Nurjati Cirebon

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24235/ijas.v3i1.7950

Abstract

This study is intended to describe the character of Omar Mukhtar visualized in the film entitled 'Lion of the Desert' and to analyze jihad expressions in the form of statements or questions in the film. This research has used a qualitative approach using narrative analysis method. The subject of this research is the film "The Lion of the Desert" by Moustapha Akkad, while the object of research is the narrative and dialogue of the scenes in the film which are related to the expression of jihad in the film "The Lion of the Desert". The technique of collecting data is by doing documentation techniques, the whole data is described and interpreted so as to produce a descriptive data discussion. The character of Omar Al-Mukhtar is shown in the film as a figure of a believer who holds fast to his religious values, he is also a devout patriot who always increases the fighting spirit of the Libyan people to be free from the grip of the Italian state colonialism. There are seven expressions found in the film's narrative as expressions of jihad, either explicitly or implicitly.
The Contributions of Ibn Jinni in the Science of Arabic Prosody and Rhyme Mohamed Aziz Abdelmaksoud Sayed Ahmed; Ragab Ibrahim Ahmed Awad; Elsayed Mohamed Salem Alawadi
IJAS: Indonesian Journal of Arabic Studies Vol 3, No 1 (2021)
Publisher : Departement of Arabic Language and Literature, IAIN Syekh Nurjati Cirebon

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24235/ijas.v3i1.8055

Abstract

This study highlights Ibn Jinni's contribution to Arabic poetry,  especially in Arabic prosody (Al-'Arūd) and rhyme (Al-Qawafi) and to  describe his approach to compiling in Arabic prosody and rhyme. This study  is a qualitative research using descriptive and analytic methods. Description  is useful for describing the life of Ibn Jinni and his knowledge, then his contribution to the science of Arabic prosody and rhyme, and analysis is carried out to analyze the formulation of his approach in Arabic poetry, namely prosody and rhyme. The study found that Ibn Jinni's Prosodi concept as stated in his work entitled Al-'Arud agrees with the principles put forward by Al-Khalil bin Ahmed, especially in fifteen poetic meters (buḥur) and differ in one meter (bahar). Ibn Jinni has a thematic method in making poetry works, this makes it very easy for students to understand learning the prosody of Arabic poetry and rhymes.

Page 1 of 1 | Total Record : 7