Kumar, Tribhuwan
Unknown Affiliation

Published : 2 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

Revisiting The Theory Of Translation: Investigating The Translation Divan-e Hafiz Kumar, Tribhuwan; Supriyatno, Triyo
Ijaz Arabi Journal of Arabic Learning Vol 4, No 2 (2021): Ijaz Arabi Journal Of Arabic Learning
Publisher : Universitas Islam Negeri Maulana Malik Ibrahim Malang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.18860/ijazarabi.v4i2.12036

Abstract

Translation theory offers a complex phenomenon when source language (SL) is transported and communicated in the target language (TL). Therefore, it is a grave concern for a translator to utilize equivalent ideas in another language. The current investigation tried to analyze lexical collocations in Arabic literature poems from Divan-e Hafiz and compare interpretations made by A J. Arberry (1905–1969) and H. W. Clarke (1840-1905) in request to find the most widely recognized methods the two interpreters utilized and to uncover the benefits and imperfections relating to each technique. This paper investigated that strict, social, and semantic collocations are separately the most troublesome word mixes for interpreters to achieve the cycle. It further delineated that the most incessant methodology taken by the two interpreters was in the interpretation of the same word and, in a few cases, a decrease of the lexical relationship to limit contorting the structure, complex and semantic examples highlighted in poems while making a similar impact in the TL. This phenomenon provides an overview of how to teach Arabic literature translation well.
The Phenomenon of Arabic-English Translation of Foreign Language Classes During The Pandemic Khan, Raja Muhammad Ishtiaq; Kumar, Tribhuwan; Supriyatno, Triyo; Nukapangu, Venkanna
Ijaz Arabi Journal of Arabic Learning Vol 4, No 3 (2021): Ijaz Arabi: Journal Of Arabic Learning
Publisher : Universitas Islam Negeri Maulana Malik Ibrahim Malang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.18860/ijazarabi.v4i3.13597

Abstract

The outbreak of the Covid-19 compelled the education sector to teach remotely. This study attempts to investigate the translation strategies used by Arabic-speaking students in EFL Saudi during online learning. The study used a questionnaire to gather the data. The participants of the study were the 120 EFL learners who majored in English at the PSU. The participant's language is Arabic to find the Phenomenon of Arabic-English Translation of Foreign Language. SPSS was used to analyze the data. The findings are encouraging. And supportive for Arabic-English translation of Foreign Language classes in online teaching. Participants used numerous translation strategies during online learning. They expressed a wide range of opinions about translation to help them in the online learning environment. The outcome demonstrates that they feel one must be immersed in an English-speaking environment for some time before thinking fluently in English. The translation was the most often utilized tool by Saudi EFL students to learn English words and phrases, write, and read English during online learning. The translation had no negative impact on participants' EFL learning. Arabic-English Translation helped in the comprehension of the subject as it is lareners’ mother tongue. Also, it is supported tremendously in EFL learning