Mangatur Nababan
Universitas Sebelas Maret

Published : 9 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 1 Documents
Search
Journal : Humanus: Jurnal ilmiah Ilmu-ilmu Humaniora

The Impact of Translation Techniques on the Accuracy of the Translation of Commissive Speech Acts’ Responses in Dark Matter Novel Dewi Santika; Mangatur Nababan; Djatmika .
Humanus: Jurnal Ilmiah Ilmu-ilmu Humaniora Vol 19, No 1 (2020)
Publisher : Pusat Kajian Humaniora FBS Universitas Negeri Padang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (1174.556 KB) | DOI: 10.24036/humanus.v19i1.102684

Abstract

This study was conducted to describe the translation techniques’ impact on the accuracy of the translation of commissive speech act’s responses. The study used descriptive-qualitative research method. The source data used is a novel entitled Dark Matter. The primary data were translation techniques used to translating sentences represented commissive speech acts’ responses. Meanwhile, the secondary data were the quality of the translation of commissive speech act’s responses. The data were collected using content analysis and FGD or Focused Group Discussion through questionnaire and discussion. The result shows that the translator used 15 kinds of translation techniques with 392 times occurrences to translate 79 responses to commissive speech acts. The findings indicate that the use of certain techniques reduce the value of the translation accuracy. Those techniques are literal, discursive creation and addition. The application of the techniques generates the imperfect quality in terms of accuracy that is 2.96.