Claim Missing Document
Check
Articles

Found 1 Documents
Search

KESULITAN PEMILIHAN DIKSI DAN STRATEGI DALAM PENERJEMAHAN Chusna Apriyanti; Uly Karta Diayu Shinta
Jurnal Penelitian Pendidikan Vol 13 No 1 (2021): Jurnal Penelitian Pendidikan
Publisher : LPPM STKIP PGRI Pacitan Press

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (583.417 KB)

Abstract

Abstrak Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui kesulitan mahasiswa dalam pemilihan diksi penerjemahan dan menjelaskan strategi untuk mengurangi kesulitan pemilihan diksi dan meningkatkan kualitas hasil terjemahan untuk mahasiswa. Penelitian ini menggunakan desain penelitian deskriptif kualitatif. Data diperoleh dengan angket melalui platform Google Form terhadap 20 mahasiswa Program Studi Pendidikan Bahasa Inggris STKIP PGRI Pacitan yang telah menempuh mata kuliah Translation 1 dan 2. Selain menggunakan angket, peneliti juga melakukan wawancara terhadap subjek penelitian. Penelitian dilakukan selama bulan Mei 2021. Setelah data dikumpulkan, peneliti menyajikan data penelitian, membuat bahasan hasil data penelitian, dan menarik kesimpulan. Hasil penelitian menyebutkan bahwa seluruh responden mengaku memiliki kesulitan primer dalam pemilihan kata/diksi ketika menerjemahkan teks. Kesulitan tersebut disebabkan oleh kurangnya perbendahaan kosakata, teks yang mengandung istilah budaya, serta jenis teks tertentu seperti puisi. Lemahnya pengetahuan yang menyebabkan information gap juga menjadi problem dalam penerjemahan. hal tersebut menyebabkan kesulitan dalam memilih kata. Beberapa strategi yang bisa diimplementasikan oleh mahasiswa untuk mengurangi kesulitan pemilihan diksi dan meningkatkan kualitas hasil terjemahan adalah sebagai berikut: meningkatkan perbendaharaan kosakata dengan membaca, memiliki pengetahuan yang luas tentang bahasa sumber, menggunakan kamus rumpun ilmu, menggunakan mesin terjemahan hanya sebagai alat bantu, membaca teks berulang kali setelah diterjemahkan. Kata Kunci: Diksi, Kosakata, Kualitas Terjemahan, Pilihan Kata Abstract This study aims to determine the difficulties of students in choosing translation dictions and to explain strategies to reduce difficulties in choosing diction and improve the quality of translation results for students. This study uses a qualitative descriptive research design. The data was obtained by using a questionnaire through the Google Form platform for 20 students of the English Education Study Program STKIP PGRI Pacitan who had taken the Translation 1 and 2 courses. In addition to using a questionnaire, the researchers also conducted interviews with the research subjects. The study was conducted during May 2021. After the data was collected, the researcher presented the research data, discussed the results of the research data, and drew conclusions. The results of the study stated that all respondents admitted to having primary difficulties in choosing words/diction when translating text. These difficulties are caused by the lack of vocabulary, texts containing cultural terms, and certain types of texts such as poetry. Weak knowledge that causes an information gap is also a problem in translation. This causes difficulty in choosing words. Some strategies that can be implemented by students to reduce the difficulty of choosing diction and improve the quality of translation results are as follows: increasing vocabulary by reading, having extensive knowledge of the source language, using a scientific family dictionary, using machine translation only as a tool, reading text many times after being translated. Keywords: Diction, Vocabulary, Translation Quality, Word Choice