Muhammad Alwi HS
Unknown Affiliation

Published : 6 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search
Journal : SUHUF: Jurnal Pengkajian Al-Qur'an dan Budaya

Pendekatan Ma‘nā-Cum-Magzā Atas Kata Ahl (An-Nisā’/4: 58) dan Relevansinya Dalam Konteks Penafsir Di Indonesia Kontemporer Iin Parninsih; Muhammad Alwi HS
SUHUF Vol 13 No 1 (2020)
Publisher : Lajnah Pentashihan Mushaf Al-Qur'an

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22548/shf.v13i1.509

Abstract

This article analyzes the meaning of contextual word of ahl in surah an-Nisa'/4: 58 through the approach of ma‘na-cum-magza of Sahiron Syamsuddin’s which was then linked with the context of the Qur’anic scholarship in Indonesia. In the understanding of the revelation era, ahl refer to Usman ibn Talhah as a man who was expert in keeping the key of the Ka’bah. The meaning of the word ahl was apparently not a single one, but experiencing variations between one interpretation and others, from classic to modern-contemporary. So the meaning of ahl can be developed in the current context of Indonesia, including the context of the Qur’anic scholarship. This article discussed the initial understanding (ma‘na) ahl through context analysis (micro and macro) and linguistic analysis (intra-textuality and inter-textuality) critically. Furthermore, this study draws significant understanding of ahl which is linked with the discourse of Qur’anic scholarship in Indonesia as the person who studies the Qur’an seriously. The term ahl thus could legitimize the Qur’anic scholar as ahl Al-Qur’ān. Who has a comprehensive, responsible, to be fair in interpreting the Qur’an. They are those are the Qur’anic scholars who have a competence and responsibility and just attitude in interpreting the Qur’an. Keywords: Ma‘na-cum-magza, contextual interpretation, Sahiron Syamsuddin, ahl.
"DIAM ADALAH EMAS" Muhammad Alwi HS
SUHUF Vol 16 No 1 (2023)
Publisher : Lajnah Pentashihan Mushaf Al-Qur'an

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22548/shf.v16i1.819

Abstract

This article aims to discuss the exclusivity of tafsir on terms not translated by M. Quraish Shihab (MQS) in Tafsir Al-Misbah, especially to the terms caliph (al-Baqarah/2: 30), ummatan wasaṭān (al-Baqarah/2: 134), qawwāmūn (an-Nisa/4: 34), awliyā’ (al-Maidah/5: 51), and jilbāb (al-Ahzab/33: 59). The main argument of this article is that not translating a term of the Qur’an indicates the idiosyncrasies of that term, just as the expression ‘silence is golden’. This article uses the descriptionanalytical method, based on a qualitative approach. The results of this article show that the interpretation of MQS leads to two important things. First, the term has a variety of meanings among scholars-interpreters. Second, the emergence of meaning from the other party who wants to be criticized or raises a different meaning. The exclusivity of MQS exegesis arises as an attitude towards the socio-religious topics discussed in its tafsir. This article implies that not translating can be an alternative to an exegetical reception of Qur’anic terms, especially those with sensitivity and a variety of meanings.