Claim Missing Document
Check
Articles

Found 27 Documents
Search

E-TRANSLATOR WITH RULE BASED INDONESIA – MINANG DAN MINANG – INDONESIA Soyusiawaty, Dewi
Jurnal Informatika Vol 2, No 2: July 2008
Publisher : Universitas Ahmad Dahlan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (23.425 KB)

Abstract

Bahasa Minang sebagai salah satu bahasa daerah di Indonesia mulai terancam keberadaannya. Hal ini disebabkan oleh pengaruh bahasa Indonesia yang sudah menyebar jauh ke pelosok daerah di Sumatra Barat, yang dibawa oleh media audio visual seperti televisi dan radio. Berbagai usaha telah banyak dilakukan, salah satunya adalah pembuatan kamus untuk bahasa Minangkabau, namun kamus masih memiliki banyak keterbatasan, yaitu jika ingin mengetahui arti sebuah kata harus membaca satu persatu kata yang terdaftar, kata-kata yang terdapat dalam kamus juga dalam jumlah yang terbatas, padahal dalam bahasa Minang ternyata banyak memiliki kesamaan dengan bahasa Indonesia yang dapat dipolakan dengan aturan tertentu, sehingga kata-kata yang dapat dipolakan tidak harus didaftarkan dalam basis data. Tujuan dari penelitian ini adalah membangun aplikasi terjemahan kamus bahasa Indonesia – Minang dan sebaliknya yang dapat menterjemahkan kata dan kalimat  menggunakan metode rule based berbasis web. Penelitian dimulai dengan mengumpulkan data berupa kosa kata bahasa Indonesia dan bahasa Minang, kemudian secara berturut-turut membuat algoritma rule based, membuat rancangan tampilan, membuat kamus, mengimplementasikan algoritma, dan langkah terakhir adalah melakukan pengujian dari aplikasi yang telah dibuat yaitu dengan Black Box Test dan Alpha Test. Penelitian yang dibuat menghasilkan sebuah aplikasi yang dapat menerjemahkan kata dan kalimat dari Bahasa Indonesia – Bahasa Minang serta bahasa Minang – Bahasa Indonesia. Hasil pengujian menunjukkan bahwa perangkat lunak terjemahan ini layak untuk diimplementasikan
E-TRANSLATOR WITH RULE BASED INDONESIA – MINANG DAN MINANG – INDONESIA Soyusiawaty, Dewi
Jurnal Informatika Vol 2, No 2: July 2008
Publisher : Universitas Ahmad Dahlan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (1837.346 KB) | DOI: 10.26555/jifo.v2i2.a5255

Abstract

Bahasa Minang sebagai salah satu bahasa daerah di Indonesia mulai terancam keberadaannya. Hal ini disebabkan oleh pengaruh bahasa Indonesia yang sudah menyebar jauh ke pelosok daerah di Sumatra Barat, yang dibawa oleh media audio visual seperti televisi dan radio. Berbagai usaha telah banyak dilakukan, salah satunya adalah pembuatan kamus untuk bahasa Minangkabau, namun kamus masih memiliki banyak keterbatasan, yaitu jika ingin mengetahui arti sebuah kata harus membaca satu persatu kata yang terdaftar, kata-kata yang terdapat dalam kamus juga dalam jumlah yang terbatas, padahal dalam bahasa Minang ternyata banyak memiliki kesamaan dengan bahasa Indonesia yang dapat dipolakan dengan aturan tertentu, sehingga kata- kata yang dapat dipolakan tidak harus didaftarkan dalam basis data. Tujuan dari penelitian ini adalah membangun aplikasi terjemahan kamus bahasa Indonesia – Minang dan sebaliknya yang dapat menterjemahkan kata dan kalimat menggunakan metode rule based berbasis web. Penelitian dimulai dengan mengumpulkan data berupa kosa kata bahasa Indonesia dan bahasa Minang, kemudian secara berturut-turut membuat algoritma rule based, membuat rancangan tampilan, membuat kamus, mengimplementasikan algoritma, dan langkah terakhir adalah melakukan pengujian dari aplikasi yang telah dibuat yaitu dengan Black Box Test dan Alpha Test. Penelitian yang dibuat menghasilkan sebuah aplikasi yang dapat menerjemahkan kata dan kalimat dari Bahasa Indonesia – Bahasa Minang serta bahasa Minang – Bahasa Indonesia. Hasil pengujian menunjukkan bahwa perangkat lunak terjemahan ini layak untuk diimplementasikan Kata Kunci: kamus, terjemahan, rule based, bahasa Indonesia, bahasa Minang
Strategi Humas dalam Menjalin Good Relationship dengan External Stakeholders UAD Soyusiawaty, Dewi
Komuniti: Jurnal Komunikasi dan Teknologi Informasi Volume 8, No 2, September 2016
Publisher : Universitas Muhammadiyah Surakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.23917/komuniti.v8i5.2846

Abstract

Hubungan baik antara organisasi dengan stakeholders sangat diperlukan untuk mendukung kesuksesan organisasi.. UAD sebagai salah satu organisasi pendidikan, telah menempatkan fungsi humas dalam berbagai peranan, termasuk dalam menjalankan fungsi pencitraan dan menjalin hubungan baik tersebut. Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui strategi yang bisa dilakukan humas untuk menjalin hubungan baik dengan stakeholders external, terkait dengan sinergitas diantara keduanya. Dalam melakukan penelitian ini, peneliti akan menggunakan metode studi kasus. Pemilihan metode studi kasus, dilakukan untuk mengetahui bagaimana peranan maupun strategi-strategi humas yang bisa dijalankan untuk membangun kedekatan dengan stakeholders external. Adapun teknik pengumpulan dalam penelitian ini adalah dengan menggunakan wawancara, serta focus group discussion dengan para stakeholders external UAD. Hasil yang diharapkan dalam penelitian ini adalah publikasi ilmiah dalam bentuk jurnal dan mendapatkan pengakuan Hak Kekayaan Interlektual (HAKI). Selain itu, penelitian ini juga diharapkan mampu memberikan gambaran mengenai strategi-strategi humas yang bisa dijalankan ke depannya, untuk menjalin hubungan baik dengan stakeholders external.
PEMBUATAN APLIKASI TRANSLITERATOR DAN TRANSLATOR BERBAHASA BATAK Soyusiawaty, Dewi; Dainuri, Failasuf Abid
Proceedings of KNASTIK 2009
Publisher : Duta Wacana Christian University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Pembelajaran Aksara dan Bahasa Batak masih menggunakan cara manual yaitu menulis dan menerjemahkan lewatkamus sehingga masih ditemui banyak kesulitan dalam penulisan dan penerjemahan. Untuk itu diperlukan sebuah Aplikasiyang mampu menuliskan Aksara Batak berbahasa Batak serta keluaran yang dapat menerjemahkan bahasa Batak menjadiBahasa Indonesia. Dengan adanya aplikasi transliterator dan translator teks berbahasa Batak ini dapat membantu para pelajaratau orang yang ingin belajar bahasa dan aksara Batak.Penelitian ini dilakukan dengan cara mengumpulkan informasi dengan beberapa metode. Setelah informasi yang dibutuhkandidapat, maka selanjutnya dilakukan analisa data dan kebutuhan sistem. Setelah tahap analisa selesai dilanjutkan denganperancangan aplikasi yang terdiri dari pembuatan diagram konteks, diagram alir data, perancangan flowchart, perancangandatabase, dan perancangan algoritma. Setelah tahap perancangan selesai diteruskan ke implementasi program. Setelah itudilakukan pengujian pada program.Hasil dari penelitian ini adalah suatu aplikasi transliterator dan translator teks berbahasa Batak yang dapat mengenali sukukata berbahasa Batak dan dapat mengubah suatu aksara latin menjadi aksara batak beserta dengan terjemahan dalam bahasaIndonesia.
Pemanfaatan Bahasa Alami Dalam Penelusuran Informasi Skripsi Melalui Digital Library Soyusiawaty, Dewi; Jones, Anna Hendri Soleliza
Mobile and Forensics Vol 2, No 1 (2020)
Publisher : Universitas Ahmad Dahlan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.12928/mf.v2i1.2040

Abstract

Daftar judul skripsi yang ada di web digilib.uad.ac.id belum digunakan secara optimal. Kesulitan menentukan topik serta pengelolaan data pada sistem yang belum memadai menjadi beberapa kendala mahasiswa. Penelitian ini bertujuan membangun pencarian informasi skripsi dengan antarmuka bahasa alami agar mudah dalam menulis kriteria pencarian tanpa harus terikat formulir pencarian. Penelitian ini menggunakan data skripsi untuk dikelola. Pengambilan data dilakukan menggunakan pendekatan Natural Language Processing. Masukan dalam bentuk kalimat bahasa alami digunakan untuk mencari data.  Proses Parsing dilakukan untuk memecah kalimat input dan mendeteksi kata kunci yang relevan. Pengembangan aturan produksi dalam Context Free Grammar diperlukan untuk menerjemahkan bahasa alami ke dalam query.  Kalimat yang melewati tahap parser diterjemahkan ke dalam bahasa SQL. Sistem ini berhasil menampilkan informasi skripsi berupa daftar judul berdasarkan topik, metode, dan objek penelitian sesuai kalimat pencarian dengan nilai precision sebesar 89,3% dan recall sebesar 100%. Keberadaan model pencarian informasi dengan antarmuka bahasa alami dapat menjadi alternatif dalam proses pencarian informasi skripsi guna menyediakan sistem yang lebih fleksibel.  The use of the existing digital library has not been used optimally. Difficulties in determining topics and managing data in an inadequate system are among the obstacles for students. This study aims to build a thesis information search with a natural language interface so that it is easy to write search criteria without having to be tied to a search form. This research uses thesis data to be managed. Data were collected using the Natural Language Processing approach. Input in the form of natural language sentences is used to find data. The parsing process is carried out to break down the input sentence and detect relevant keywords. Development of production rules in Context Free Grammar is necessary to translate natural language into queries. Sentences that go through the parser stage are translated into SQL language. This system succeeds in displaying thesis information in the form of a list of titles based on topics, methods, and research objects according to the search sentence with a precision value of 89% and a recall of 100%. The existence of an information retrieval model with a natural language interface can be an alternative in the thesis information search process in order to provide a more flexible system.
Pemanfaatan Bahasa Alami Dalam Penelusuran Informasi Skripsi Melalui Digital Library Soyusiawaty, Dewi; Jones, Anna Hendri Soleliza
Mobile and Forensics Vol. 2 No. 1 (2020)
Publisher : Universitas Ahmad Dahlan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.12928/mf.v2i1.2040

Abstract

Daftar judul skripsi yang ada di web digilib.uad.ac.id belum digunakan secara optimal. Kesulitan menentukan topik serta pengelolaan data pada sistem yang belum memadai menjadi beberapa kendala mahasiswa. Penelitian ini bertujuan membangun pencarian informasi skripsi dengan antarmuka bahasa alami agar mudah dalam menulis kriteria pencarian tanpa harus terikat formulir pencarian. Penelitian ini menggunakan data skripsi untuk dikelola. Pengambilan data dilakukan menggunakan pendekatan Natural Language Processing. Masukan dalam bentuk kalimat bahasa alami digunakan untuk mencari data. Proses Parsing dilakukan untuk memecah kalimat input dan mendeteksi kata kunci yang relevan. Pengembangan aturan produksi dalam Context Free Grammar diperlukan untuk menerjemahkan bahasa alami ke dalam query. Kalimat yang melewati tahap parser diterjemahkan ke dalam bahasa SQL. Sistem ini berhasil menampilkan informasi skripsi berupa daftar judul berdasarkan topik, metode, dan objek penelitian sesuai kalimat pencarian dengan nilai precision sebesar 89,3% dan recall sebesar 100%. Keberadaan model pencarian informasi dengan antarmuka bahasa alami dapat menjadi alternatif dalam proses pencarian informasi skripsi guna menyediakan sistem yang lebih fleksibel.  The use of the existing digital library has not been used optimally. Difficulties in determining topics and managing data in an inadequate system are among the obstacles for students. This study aims to build a thesis information search with a natural language interface so that it is easy to write search criteria without having to be tied to a search form. This research uses thesis data to be managed. Data were collected using the Natural Language Processing approach. Input in the form of natural language sentences is used to find data. The parsing process is carried out to break down the input sentence and detect relevant keywords. Development of production rules in Context Free Grammar is necessary to translate natural language into queries. Sentences that go through the parser stage are translated into SQL language. This system succeeds in displaying thesis information in the form of a list of titles based on topics, methods, and research objects according to the search sentence with a precision value of 89% and a recall of 100%. The existence of an information retrieval model with a natural language interface can be an alternative in the thesis information search process in order to provide a more flexible system.
APLIKASI MOBILE COMMERCE UNTUK SISTEM INFORMASI PEMESANAN SEPEDA MOTOR IMPOR PADA DEALER HRC (HONDA RACING CBU) Dewi Soyusiawaty
TELKOMNIKA (Telecommunication Computing Electronics and Control) Vol 6, No 2: August 2008
Publisher : Universitas Ahmad Dahlan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.12928/telkomnika.v6i2.560

Abstract

Pada umumnya untuk mendapatkan informasi sepeda motor impor biasanya dilakukan dengan melihat brosur, iklan, browsing internet, bahkan banyak juga yang harus langsung mendatangi dealer sepeda motor impor yang hanya ada di kota-kota besar, sedangkan pihak dealer melakukan promosi produknya dengan membagikan brosur, dan membuat iklan via media massa seperti tabloid atau surat kabar. Cara-cara seperti ini kurang efektif dan efisien dalam hal waktu, biaya dan tenaga. Penelitian ini bertujuan untuk membangun aplikasi mobile commerce untuk sistem informasi pemesanan sepeda motor impor pada dealer HRC (Honda Racing CBU yang dapat diakses melalui handphone. Penelitian ini dimulai dengan menganalisis kebutuhan sistem dengan melakukan pengumpulan dan pengelompokan data yang sesuai dengan jenis dan fungsinya, melakukan perancangan kebutuhan perangkat lunak dengan pemodelan yang mudah dimengerti dan yang terakhir merancang program aplikasi yang diimplementasikan ke dalam perangkat lunak. Setelah program selesai, dilakukan pengujian dengan metode black box test dan alpha test. Berdasarkan hasil uji coba program, maka dapat disimpulkan bahwa program ini dapat di akses melalui telepon seluler (ponsel) dan dapat membantu user dalam mendapatkan informasi, melakukan pemesanan sepeda motor hingga suku cadang secara online dan membantu pihak dealer dalam mempromosikan atau memasarkan produk sepeda motornya.
Penerapan Metode Left Corner Parsing dalam Aplikasi Terjemahan Bahasa Indonesia ke Bahasa Bima Esty Istiqamah; Dewi Soyusiawaty
Seminar Nasional Aplikasi Teknologi Informasi (SNATI) 2017
Publisher : Jurusan Teknik Informatika, Fakultas Teknologi Industri, Universitas Islam Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Bahasa Bima adalah bahasa daerah yang digunakan sebagi alat komunikasi oleh suku mbojo di kota Bima – Dompu, pulau Sumbawa, provinsi Nusa Tenggara Barat. Bahasa Bima susah untuk dipahami dan sudah memudar dikalangan remaja karena jarangnya mata pelajaran bahasa daerah yang diajarkan dan terbatasannya kamus bahasa Bima. Pada terjemahan bahasa dibutuhkan sebuah aplikasi yang dapat mempermudah dalam mengartikan bahasa Indonesia ke bahasa Bima sesuai dengan struktur kalimat dengan metode yang digunakan yaitu dengan metode left corner parsing. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode kepustakaan, interview dan browsing. Analisis data untuk kebutuhan sistem berupa kata dan CFG. Perancangan sistem dilakukan dengan perancangan proses, perancangan LCP, perancangan kamus, perancangan SRP dan perancangan interface. Aplikasi dibangun menggunakan bahasa pemrograman PHP, sedangkan basis data menggunakan Mysql. Untuk pengujian aplikasi dilakukan menggunakan 2 metode yaitu pengujian black box test dan alpha test. Hasil dari penelitian ini adalah aplikasi penerjemah bahasa Indonesia ke bahasa Bima Nusa Tenggara Barat yang proses penerjemahan kalimat ada dalam kamus dengan menggunakan metode Left Corner Parsing.
E-TRANSLATOR WITH RULE BASED INDONESIA – MINANG DAN MINANG – INDONESIA Dewi Soyusiawaty
Jurnal Informatika Vol 2, No 2: July 2008
Publisher : Universitas Ahmad Dahlan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (1837.346 KB) | DOI: 10.26555/jifo.v2i2.a5255

Abstract

Bahasa Minang sebagai salah satu bahasa daerah di Indonesia mulai terancam keberadaannya. Hal ini disebabkan oleh pengaruh bahasa Indonesia yang sudah menyebar jauh ke pelosok daerah di Sumatra Barat, yang dibawa oleh media audio visual seperti televisi dan radio. Berbagai usaha telah banyak dilakukan, salah satunya adalah pembuatan kamus untuk bahasa Minangkabau, namun kamus masih memiliki banyak keterbatasan, yaitu jika ingin mengetahui arti sebuah kata harus membaca satu persatu kata yang terdaftar, kata-kata yang terdapat dalam kamus juga dalam jumlah yang terbatas, padahal dalam bahasa Minang ternyata banyak memiliki kesamaan dengan bahasa Indonesia yang dapat dipolakan dengan aturan tertentu, sehingga kata- kata yang dapat dipolakan tidak harus didaftarkan dalam basis data. Tujuan dari penelitian ini adalah membangun aplikasi terjemahan kamus bahasa Indonesia – Minang dan sebaliknya yang dapat menterjemahkan kata dan kalimat menggunakan metode rule based berbasis web. Penelitian dimulai dengan mengumpulkan data berupa kosa kata bahasa Indonesia dan bahasa Minang, kemudian secara berturut-turut membuat algoritma rule based, membuat rancangan tampilan, membuat kamus, mengimplementasikan algoritma, dan langkah terakhir adalah melakukan pengujian dari aplikasi yang telah dibuat yaitu dengan Black Box Test dan Alpha Test. Penelitian yang dibuat menghasilkan sebuah aplikasi yang dapat menerjemahkan kata dan kalimat dari Bahasa Indonesia – Bahasa Minang serta bahasa Minang – Bahasa Indonesia. Hasil pengujian menunjukkan bahwa perangkat lunak terjemahan ini layak untuk diimplementasikan Kata Kunci: kamus, terjemahan, rule based, bahasa Indonesia, bahasa Minang
Pengembangan Multimedia Interaktif Pada Materi Hidrolisis Garam Untuk Siswa Kelas XI SMA/MA (Studi Kasus : SMA Negeri 1 Ngaglik Sleman) Buhari Muslim; Dewi Soyusiawaty
Jurnal Sarjana Teknik Informatika Vol 7, No 1 (2019): Februari
Publisher : Teknik Informatika, Universitas Ahmad Dahlan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.12928/jstie.v7i1.15802

Abstract

Perkembangan teknologi dalam pembelajaran berkembang cukup pesat. Manfaat teknologi berperan penting dalam dunia pendidikan seperti elektronik edukasi atau pembelajaran jarak jauh dengan menggunakan komputer serta software-software digital lainnya. Multimedia pembelajaran yang akhir-akhir ini sangat banyak digunakan oleh guru atau siswa dalam proses belajar mengajar seperti multimedia interaktif pada materi hidrolisis garam. Multimedia interaktif merupakan pola komunikasi dua arah antara komputer dengan siswa atau siswa dengan komputer (interaktif). Program ini dikembangkan dengan metode siklus pengembangan sistem seperti merancang konsep, analisis struktural, desain sistem, pembuat produk, testing, sistem dan memilihara sistem. Multimedia interaktif ini dikembangkan dengan menggunakan software Adobeflash CS3 software yang mampu menghasilkan presentasi, game, film, CD interaktif, maupun CD pembelajaran, serta untuk membuat situs web yang interaktif, menarik, dan dinamis. Penelitian ini diuji dengan menggunakan blackbox test dan alpha test yang hasilnya menunjukan 89% dengan kategori sangat baik untuk alpha text yang diuji oleh siswa dimana pengguna dapat memilih menu berupa menu pendahuluan, menu materi ,evaluasi dan petunjuk. Blackbox test yang hasilnya menunjukan 88.9 % dengan kategori sangat baik yang diuji oleh ahli media selaku guru kimia. Berdasarkan hasil tersebut dapat disimpulakan bahwa program yang dikembangkan layak digunakan sebagai media pembelajaran pada mata pelajaran kimia dengan topik khusus materi hidrolisis garam untuk SMA Negri I Ngaglik Sleman kelas XI.