Claim Missing Document
Check
Articles

Found 11 Documents
Search

AN ANNOTATED TRANSLATION OF “MY POINT... AND I DO HAVE ONE” BY ELLEN DEGENERES Nitisari, Dwi
Journal of Language and Literature Vol 1, No 1 (2014)
Publisher : Universitas Gunadarma

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (766.952 KB)

Abstract

This is an annotated translation research. The problems of this research are (1) What are the problems encountered by the translator/ researcher during the process of translation; (2) What are the plausible solutions to the problems encountered by the translator/ researcher during the process of translation. The purposes of this research are (1) To attain factual information concerning the problems encountered by the translator/ researcher during the process of translating the source text into the target text, namely from English into Indonesian; (2) To present plausible solutions to the problem encountered by the translator/ researcher during the process of translation. The methods of this research are the introspective and retrospective method. The result of the analysis revealed that not all items of the principles of translation and not all of those strategies of translation were used for analysis. From the six items in the principle of translation, there are five principles of translation namely Meaning (5 data), Source Language Influence (2 data), Style and Clarity (5 data) Idiom (5 data) and register (3 data).  Of  each  strategies, namely syntactic strategies there are cohesion change (1 data), unit shift (2 data), loan (3 data), calque (2 data), and phrase structure change (1 data), of semantic strategies namely paraphrase (4 data), and of pragmatic strategies namely cultural filtering (2 data), Synonomy (1 data), and interpersonal change (4 data). The finding in this research revealed that an idiom in the target text is not used to translate an idiom in the source text. The idioms in this study are translated as non idiom in this research. Other finding is that there is no active target text which derived from passive source text what exist in the other way round. Another findings shows that the word I is translated into aku. I refers to the author in line with the conversation with herself in the context and when the author in line with the conversation with the reader in the context, the word I is translated into saya.The implications of this research are 1) The researcher/ translator should master the English language as well as the Indonesian language; 2) The researcher/ translator should master the theories of translation including the principle of translation and translation strategies as well as the theories of both languages; 3) The researcher/ translator should be competence in using application program, especially Microsoft Office; 4) Translator has no friends except dictionaries.  Key Words: Annotated, Translation, introspective, retrospective
THE TRANSLATION STRATEGIES OF CULTURAL WORDS IN AHMAD TOHARI'S DANCER Nitisari, Dwi
UG Journal Vol 10, No 3 (2016)
Publisher : Universitas Gunadarma

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

The aim ofthis research is to find out the translation strategies by examining twonovels, which are "Ronggeng Dukuh Paruk" by Ahmad Tohari and the Englishtranslation version "Dancer" by Rene T.A. Lysloff. The writer uses a descriptivequalitative as the research method because the result ofthe analysis are concernedwith providing descriptions of phenomena that occur naturally, without theintervention ofan experiment. After classifying the data based on its strategies,this research shows that there are eight strategies which are used by the translatorto translate the cultural words. From eighty seven data (sentences that containingthe cultural words) which are identified, there are 15 cultural words (17,24%) byusing general words, 17 cultural words (19,54%) by using cultural substitution,18 cultural words (20,69%) by loan word or loan wordplus explanation, 27 culturalwords (31,03%) by descriptive equivalent, 4 cultural words (4,60%) byfunctionalequivalent, 2 cultural words (2,30%) by literal translation, 2 cultural words(2,30%) by naturalization, and 2 cultural words (2,30%) by omission.
METAFORA DALAM LAGU EBIET G. ADE “CAMELLIA I-IV” Nitisari, Dwi
UG Journal Vol 15, No 1 (2021)
Publisher : Universitas Gunadarma

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk menganalisis metafora yang terkandung pada lirik lagu Ebiet G. Ade di dalam lagu seri Camelia dan mengetahui jenis metafor yang terkandung pada lirik lagu Ebiet G. Ade di dalam lagu seri Camelia. Penelitian ini adalah penelitian kualitatif karena data yang digunakan berupa kata dan frase bukan berupa angka-angka. Sedangkan metode yang digunakan adalah metode simak dan catat. Setelah mengklasifikasikan data berupa lirik yang mengandung metafora dalam lagu seri Camelia. Peneliti menemukan 44 metafora yang dirinci sebagai berikut: 12 Metafora dalam lagu Camelia I, 6 Metafora dalam lagu Camelia II, 8 Metafora dalam lagu Camelia III, dan 18 Metafora dalam lagu Camelia IV. Sedangkan dari 44 metafora yang telah dirinci tersebut, terdapat 26 metafora hidup (Living Metaphor) di antaranya: senja hitam, batu hitam, hati membatu, membebaskan nasib, belenggu sepi, Camelia, kembang terakhir, seribu bayang dll, dan 18 metafora mati (Dead Metaphor) di antaranya: ujung pematang, tidur panjang, titik embun, puisi dan pelitaku, gugusan hari, padang ilalang dll.
CAMPUR KODE KOMIKA DODIT DALAM STAND UP COMEDY Nitisari, Dwi; Budiwaty, Suci; Lestari, Indah
UG Journal Vol 15, No 5 (2021)
Publisher : Universitas Gunadarma

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Tujuan dari penelitian ini yaitu untuk mencari tipe-tipe dari campur kode (code mixing) yang digunakan dalam ujaran Dodit dalam stand up comedy dan untuk menemukan alasan penggunaan campur kode (code mixing) dalam ujaran yang dilakukan oleh Dodit dalam stand up comedy. Penelitian ini merupakan penelitian kualitatif karena data yang digunakan dalam penelitian ini berupa kata, frasa, dan klausa bukan angka-angka. Sedangkan metode yang digunakan dalam penelitian ini menggunakan metode simak dan catat. Setelah mengelompokan data ke dalam bentuk kata, frasa, dan klausa yang mengandung campur kode dalam ujaran yang dilakukan oleh Dodit dalam stand up comedy, peneliti menemukan 38 data untuk campur kode yang terbagi menjadi 23 kata (words insertion), 4 frasa (phrases insertion), 1 klausa (clause insertion), 8 hibrid (hybrid insertion), 2 pengulangan kata (repetition insertion), dan 1 idiom (idiom insertion). Sedangkan alasan yang sering muncul dalam penggunaan campur kode yang dilakukan oleh Dodit adalah ketidaksengajaan, penyesuaian diri, tujuan tertentu dan terakhir adalah penyampaian pemikiran.
THE ARCHETYPES IN THE MAIN CHARACTER OF JOE GOLDBERG IN THE NOVEL YOU Grace, Sophie; Nitisari, Dwi
UG Journal Vol 16, No 1 (2022)
Publisher : Universitas Gunadarma

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

The problem of this reseach is what are the types of archetypes found in Joe Goldberg as the main character in the novel titled YOU meanwhile the purpose of this research is to find out the types of archetypes which are found in the main character namely Joe Goldberg used the theory of collective unconscious by Carl Jung. This research used qualitative method in analyzing the data because it consists of words, pharases, and clauses not in numbers. The result of this research showed after the researchers classifying forty three data which are taken from novel, it is found three of eight archetypes namely thirty three data of Persona, nine data of Shadow, and one datumof Hero that appear in the main character of Joe Goldberg.
DENOTATIVE AND CONNOTATIVE MEANING IN LYRIC “MOCKINGBIRD” SONG BY EMINEM Indah Lestari; Dwi Nitisari
Jurnal Sosial Humaniora dan Pendidikan Vol. 1 No. 2 (2022): Agustus : Jurnal Sosial Humaniora dan Pendidikan
Publisher : Asosiasi Dosen Muda Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (257.243 KB) | DOI: 10.56127/jushpen.v1i2.171

Abstract

This research aims at analyzing several words, phrases, and clauses in 'Mockingbird' song sung by Eminem (2004) which have denotative and connotative meaning and finding the relation between the meaning found to the context of the singer's real life. In analyzing the denotative and connotative meaning of the selected words, phrases, and clauses, this study uses Palmer’s theory of denotative and connotative (1976) as a theoretical basis. The source of data was from “Mockingbird” song lyric by Eminem. This study uses descriptive qualitative as the design of study. After analyzing the data from the lyrics, this study found that (1) some lyrics contained with connotative and denotative meaning on referring a specific object or emotion. (2) Connotative meaning of these lyric have a relation with context family relationship in Eminem's real life .
VIRTUES CHARACTER IN EVA EVERGREEN SEMI-MAGICAL WITCH Dwi Nitisari; Indah Lestari; Muhamad Bahtiar Reza
Jurnal Sosial Humaniora dan Pendidikan Vol. 1 No. 1 (2022): April : Jurnal Sosial Humaniora dan Pendidikan
Publisher : Asosiasi Dosen Muda Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (343.161 KB) | DOI: 10.56127/jushpen.v1i1.219

Abstract

Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mengetahui dan mengklasifikasikan virtue dari Eva yang terdapat pada karakter Eva Evergreen dalam novel Eva Evergreen Semi-Magical Witch. Para peneliti menerapkan teori Peterson dan Seligman tentang virtue ethic dalam penelitian ini. Metode yang digunakan adalah metode deskriptif kualitatif. Hasil analisa menunjukkan enam virtue dari Eva Evergreen yaitu virtue kebijaksanaan dan kebajikan (wisdom and knowledge), virtue keberanian (courage), virtue kemanusiaan (humanity), virtue keadilan (justice), virtue kebajikan (temperance), dan virtue transendensi (transcendence). Berdasarkan hasil penelitian ini, dapat disimpulkan bahwa kebajikan (virtue) yang paling banyak ditemukan pada karakter Eva adalah virtue kemanusiaan (humanity) sedangkan virtue yang paling sedikit ditemukan adalah virtue keadilan (justice). Hasil penelitian ini juga menjelaskan bahwa Eva Evergreen adalah agen yang berbudi luhur karena karakter Eva memiliki kebajikan (virtue).
HYPERBOLE IN MELANIE MARTINEZ’S “K-12” ALBUM Dwi Nitisari; Raisa Fadhillah; Indah Lestari
UG Journal Vol 16, No 8 (2022)
Publisher : Universitas Gunadarma

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

The purposes of this research are to describe the types of hyperbole found in Melanie Martinez's K-12 and to find out the most dominant type of hyperbole found in Melanie Martinez's K-12. Claudia Claridge's Hyperbole theory is used to analyze the type of hyperbole meanwhile descriptive qualitative method is used for the method of the reseach. After classifying and analyzing the data, it is found45 data of hyperbolic expressions which are categorized into seven categories namely single-word hyperbole, phrasal hyperbole, clausal hyperbole, numerical hyperbole, superlative hyperbole, comparison, and repetition. At the end of analyzing, clausal hyperbole is found as the most dominant type of hyperboleused.
REPRESENTATION OF EXISTENTIAL FEMINISM IN THE LYRIC OF ‘I MADE YOU LOOK’ SONG BY MEGHAN TRAINOR Indah Lestari; Erna Pranata Putri; Dwi Nitisari
Jurnal Ilmiah Multidisiplin Vol. 1 No. 05 (2022): September: Jurnal Ilmiah Multidisiplin
Publisher : Asosiasi Dosen Muda Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.56127/jukim.v1i05.494

Abstract

This is a descriptive qualitative study that aims to describe how existential feminism is represented in the lyrics of a popular song entitled 'I made you look' sung by Meghan Trainor. Lyrics are a series of related poems in which some sort of broad narrative is tantalizingly offered (Culler, 2017). The aims of the research are 1) to find out the meaning of the lyric of ‘I made you look’ song and 2) to describe the existential-feminism represented in the lyric of ‘I made you look’ songThe method used in this research is descriptive with the approach of syntagmatic and paradigmatic relation by Ferdinand de Saussure (1983) and the theory of existential feminism by Beauvoir (1949). The results obtained are from the 5 stanzas of the lyrics, there are phrases containing existential feminism that is being self-confidence about femaleness, about sexual roles, about community, and about body.
VIRTUES AND CHARACTER STRENGTHS OF KAZ AND NINA'S CHARACTERS IN THE NOVEL SIX OF CROWS Muhamad Bahtiar Reza; Dwi Nitisari
Journal of Language and Literature Vol 10, No 2 (2022)
Publisher : Universitas Gunadarma

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.35760/jll.2022.v10i2.7651

Abstract

This research was aimed to find out and compare the virtues and character strengths of Kaz and Nina's characters in the novel Six of Crows. The researchers used Peterson and Seligman's theory of virtue and character strengths. This research used the qualitative method. In the analysis of the 285 data found in this research, the researchers found 161 data indicating Kaz's virtues and character strengths and 124 data indicating Nina's virtue and character strengths. Both characters possess all six virtues: wisdom and knowledge, courage, humanity, justice, temperance, and transcendence. The researchers found that Kaz and Nina possess twenty-one-character strengths. Kaz possesses all of the character strengths but love, citizenship, and gratitude, while Nina possesses all but fairness, leadership, and forgiveness and mercy. Based on the research findings, the researchers concluded that both Kaz and Nina possess all the virtues mentioned by Peterson and Seligman. Additionally, both characters possess the same number of character strengths which is twenty-one-character strengths, even though their character strengths are relatively different.