This Author published in this journals
All Journal Journal on Education
Novita Gresiana Manurung
University Of HKBP Nommensen Pematangsiantar

Published : 1 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 1 Documents
Search

Accuracy of the Translation of the Indonesian Short Story "Angsa dengan Telur Emas" Into English Using U-Dictionary Basar Lolo Siahaan; Novita Gresiana Manurung; Oktavianti Sianturi; Miranda Sinaga
Journal on Education Vol 5 No 4 (2023): Journal on Education: Volume 5 Nomor 4 Mei-Agustus 2023
Publisher : Departement of Mathematics Education

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.31004/joe.v5i4.2497

Abstract

This research was focused on the extent of the accuracy of the translation of the Indonesian Short Story “ Angsa dengan Telur Emas" into English Using U-Dictionary. The short story “Angsa dengan Telur Emas" of translation were analyzed from Using U-Dictionary.Theories used in this research was Nababan (2012) Scale for scoring accuracy divided into 3 namely accurate, less accurate, inaccurate. This research was conducted using a descriptive qualitative method and the objective of the research is to find out the level of accuracy of the translation of the Indonesian short story “Angsa dengan Telur Emas" into English using U-Dictionary. After conducting the analysis, this research showed the accurate, less accurate and inaccurate. And the kinds of inaccurate divided 4 namely, mistranslation, omission, addition and un-translated According Specia and Shah (2014). They were 182 data as samples. The accuracy percentage was 48, 35%. The less accurate percentage was 17, 58%.The inaccurate percentage was 34, 06 %. After calculating the average accuracy level, the result showed that Short Story “Angsa dengan Telur Emas” Using U-Dictionary was considered as accurate translation.