p-Index From 2019 - 2024
0.659
P-Index
This Author published in this journals
All Journal Hexagone BAHAS
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 7 Documents
Search

Fenomena Bahasa terbalik Bahasa Prancis Andi Wete Polili
BAHAS Vol 29, No 4 (2018): BAHAS
Publisher : BAHAS

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/bhs.v29i4.13338

Abstract

Abstrak Bahasa Argot mempunyai pola pembentukan yang unik dan beragam, contohnya bahasa terbalik / verlan.Fenomena bahasa tebalik yang dalam bahasa prancis dikenal dengan sebutan Verlan berkembang pesat terutama dikalangan anak muda Prancis. Bahasa Verlan merupakan bahasa khusus yang digunakan dalam suatu kelompok untuk dapat saling mengerti.Pada mulanya bahasa Verlan dianggap bahasa marginal karena digunakan pada kalangan pingiran(les banlisard) tetapi seiring berjalannya waktu dan perkembangan bahasa itu sendiri, bahasa Argot terutama verlan/ bahasa terbalik  menjadi trend dan ada suatu prestise dikalangan anak muda Prancis ketika menggunakan bahasa Verlan. Teori yang digunakan adalah teori Ruymen(2005) yang mendeskripsikan dan menganalisis pola penggunaan bahasa terbalik yaitu Verlan. Data yang diperoleh dilakukan dengan korpus yang didapat dari lagu,film,puisi maupun dari buku teks bahasa Prancis. Contoh kata femme dan flic berubah menjadi bahasa terbalik/ verlan meuf dan  keuf.  Kata Kunci: bahasa terbalik, verlan, prancis, anak muda, argot
L’EFFICACITÉ DE L’UTILISATION DU MÉDIA MOODLE DANS L’ENSEIGNEMENT DE FRANÇAIS À SMA NEGERI 21 MEDAN Iin Sintya Siregar; Andi Wete Polili; Pengadilen Sembiring
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 9, No 1 (2020): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v9i1.18918

Abstract

La recherche a pour but d’améliorer l’apprentissage des lycéens qui apprennent le français en utilisant le média Moodle. En outre, cette recherche vise également à tester l’efficacité des médias Moodle pour l’apprentissage du français à SMA Negeri 21 Medan. Les sujets dans cette recherche sont les lycéens de la classe XI IPS 2 et XI IPS 3 SMA Negeri 21 Medan avec le participant de 30 lycéens. La première classe est une classe expérimentale du groupe les lycéens utilisant du média Moodle et la deuxième classe est une classe de contrôle du groupe des lycéens avec ceux qui ne l’utilise pas. Il y a deux types de données collectées au cours de l’étude, quantitatives et qualitatives. Les instruments de collecte de données à traves des données. Technique d’analyse des données utilisant T-test. Les résultats T-test groupe expémental montre T-hitung(Th) 2,002 avec df (degree off freedom)58 et la valeur p 0,005 . Le score plus petit que le niveau de signification 5% (0,000 < 0,005) et Les résultats T-test groupe expémental montre Thitung(Th) 6,870 avec df (degree off freedom) 58 et la valeur p 0,670. Le score p supérieur au niveau de signification 5% (0,670 > 0,005). Le score moyen des lycéens en post-test en classe de expérimental est 81,50, alors que pour la classe de contrôle est 69,33. Sur la base de la moyenne, on peut voir qu’il y a une augmentation significative de la capacité à écrire des lycéens en utilisant du média Moodle qui est 69,33 - 81,50. Donc, l’utilisation du média Moodle peut améliorer les résultats d’apprentissage des lycéens de l’SMA Negeri 21 Medan. En outre, les résultats de la recherche du média Moodle utilisé efficacement dans l’apprentissage du français.Mots clés: efficacité, média Moodle, éxpression ecrite.
INTERFÉRENCE GRAMMATICALE DANS L’ÉCRITURE DU MÉMOIRE DES ÉTUDIANTS Yessy Marini Seciora Nahampun; Andi Wete Polili; Elvi Syahrin
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 8, No 1 (2019): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v8i1.18887

Abstract

Cette recherche a pour but de savoir les interférences grammaticales dans le mémoire des étudiants. En trouvant ces interférences grammaticales, on trouve en même temps les difficultés des étudiants d’écrire le mémoire en français. La théorie utilisée dans cette recherche est celle de Weinreich (1968) sur l’interférence, Chollet (2007) sur la structure de la phrase française et Chaer (2006) sur la structure de la phrase indonésienne. La méthode de cette recherche est la méthode descriptive qualitative. Dans ce caslà, l’objet de la recherche est les mémoires des étudiants de la Section Française de l’Unimed qui sont écrits en français. Tout d’abord l’auteur cherche les interférences grammaticales trouvées dans les mémoires des étudiants pour analyser les données. Après ça, l’auteur analyse ces interférences et les groupe aux catégories grammaticales. Finallement, l’auteur fait la conclusion sur les interférences trouvées dans les mémoires des étudiants et mentionner l’interférence la plus fréquente dedans. Dans ce cas-là, l’auteur utilise le livre de grammaire française et indonésienne pout trouver et répondre aux formulations des problèmes. Mots clés: interférence grammaticale, mémoire, étudiants
EXPRESSIONS DU SENTIMENT DANS LA BANDE DESSINÉE (BD) LUCKY LUKE Resa Permata Sari; Zulherman ..; Andi Wete Polili
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 7, No 1 (2018): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v7i1.10935

Abstract

Le but de de cette recherche est but de trouver les expressions des sentiments, les fonctions des sentiments et de savoir le nombre de l’expression du Contentement, du Mécontentement, de la Colère, de la Confiance, de la Méfiance, de la Déception, de la Peine, de la Tristesse, de la Peur, de la Regret,de la Surprise et la fonction de l’expressions des sentiments qui se trouvent dans la bande dessinée Lucky Luke. La méthode de cette recherche est la méthode qualitative. Les données de cette recherche utilisent la bande dessinée Lucky Luke.Le resultat de la recherche trouvé 51 expressions de sentiment, c’est-a dire : 19 expressions du Contentement, 2 expression du Mécontentement, 6 expressions de la Colére , 2 expressions de la Confiance, 1 expression de la Méfiance,  2 expressions  de la Déception, 2 expressions de la Peine, 1 expression de la Tristesse, 4 expressions de la Peur, 3 expressions de la Regret, 10 expressions de la Surprise.  Dans cette BD, nous pourrions voir que l'expression du Contentement est trouvé plus nombreux que la Colère. En effet, la genre de la bande dessinée Lucky Luke est une comédie, si bien qu'il y a beaucoup de l'expression de Contentement. Mots clés: Expression de Sentiment, Fonction d’Émotion, Bande Dessinée.
ANALYSE DE L’UTILISATION DES SUFFIXES D’ADJECTIF DANS LE ROMAN AU BONHEUR DES DAMES DE ÉMILE ZOLA Lintang Armeila; Evi Eviyanti; Andi Wete Polili
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 7, No 2 (2018): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v7i2.10945

Abstract

Le but de cette recherche est  savoir les formations des suffixes d’adjectifs et les tendances de l’utilisation des suffixes d’adjectifs trouvés dans le roman Au Bonheur des Dames. La méthode utilisé est la méthode descriptive qualitative en utilisant la technique documentation pour collectes des donnés de la recherche et la théorie de Dumarest et Morsel (2004). La source des données de cette recherche est le roman Au Bonheur des Dames écrit par Émile Zola en 1883 et qu’il se compose de XIV chapitres et 421 pages.Le résultat de la recherche se trouve que il y a trois formations des suffixes d’adjectifs est utilisés dans le roman. Ils sont formés par le nom, le verbe et l’adjectif. Ceci est en accord avec la théorie de Dumarest et Morsel (2004) expliquent qu’il y a trois formations des adjectifs, ce sont en ajoutant les suffixes d’adjectif à des noms, des verbes et des adjectifs. La formation des adjectifs utilisant du verbe trouvé très fréquemment, c’est possible que le français forme beaucoup d’adjectifs à partir du verbe. Tandis que l’utilisation de l’adjectif trouvé la plus rarement, c’est possible que l’adjectif  est rarement utilisé pour former des adjectifs. Ensuite, les tendances de l’utilisation des suffixes d’adjectifs qui trouvés dans le roman Au Bonheur des Dames est le suffixe –ant(e). La raison possible de cet évidence soit par le fait que les suffixes d’adjectifs est principalement, construit par des verbe. Alors, il est claire que le suffixe –ant(e) estdominant dans ce roman parce qu’en généralement, le roman raconte de la vie de quelqu’un, c'est-à-dire qu’il montre beaucoup de l’utilisation des suffixes –ant(e) comme participe présent, gérondif et adjectif verbal.Mots Clés : Les Suffixes d’Adjectif, Roman, Au Bonheur des Dames.
ANALYSE ORTOGRAPHIQUE DES MOTSEMPRUNTÉS DU FRANÇAIS EN INDONÉSIEN Lusi Solavide Sianturi; Balduin Pakpahan; Andi Wete Polili
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 7, No 1 (2018): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v7i1.10934

Abstract

Cette recherche a pour but de savoir les mots empruntés et la forme d’orthographe des mots empruntés du français en indonésien comme les voyelles, les consonnes et la combination voyelle consonne en suffixe. La théorie utilise dans cette recherche est la théorie de Annick Mauffre (1993) sur l’ortographe du français et Henry GunturTarigan sur les elements des mots empruntés. La méthode utilisée est la méthode descriptive qualitative avec la technique de la documentation.Le résultat de cette recherche montre que l’ortographe des mots empruntés est  trouvé en 50 mots et la tranformation de l’orthographe plus fréquent en l’utilisation de consonne en 24 mots. Il indique que les mots empruntés du francais en indonésien sont souvent utiliser les consonnes dans la transformation de l’orthographe. Et il se trouve 10 mots qui ne motre pas la transformation de l’orthographe de mot. Il indique qu’il y a des mots empruntés du français en indonésien qui ne montre pas la transformation. Dans cette recherche, il se trouve 3 formes des mots empruntés à côté de l’orthographie : les voyelles Journal (Jurnal), les consonnes Attaché (ataʃe), la combination voyelle consonne en suffixe Musique (musik) et il se trouvé aussi les similitudes entre la même orthographie  du français en indonésien comme le mot comme suivant : final (final). Le résultat de cette recherche aussi montre qu’il exprimé le mot Brochoureen Français et en indonésien a la même définition comme le document qui contient des pages informations et des brères descriptions sur les entreprises et les organisations. Le mot Brochure en français fait en papier et le matérieux de textile. Alors que le mot Brosur en indonésien  fait seulement en papier.Mots clés : analyse, orthographe, mots empruntés, français, indonésien
Analyse de L’acte Illocutoire Dans Les Vidéos Françaises Winny Asriyani Zebua; Andi Wete Polili; Nurilam Harianja
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 11, No 1 (2022): Hexagone
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v11i1.35931

Abstract

Le but de cette recherche est de trouver les types de l’acte illocutoire formés dans la vidéo intitulée « Pourquoi la Langue Française est Chiante », les types de l’acte illocutoire formés dans la vidéos intitulée « La Langue Française c’est de la M*** » (Merde) sur YouTube et la différence entre l’utilisation le type de l’acte illocutoire dans les vidéos. Le locuteur dans la première vidéo utilise les types de l’acte illocutoire 77 fois, mais le locuteur dans la deuxième vidéo utilise les types de l’acte illocutoire 90 fois. En utilisant la méthode simak pour collecter des données et la méthode padan pour analyser des données, l’auteur trouve qu’il y a les formes différentes entre l’utilisation de l’acte illocutoire dans les deux vidéos. La vidéo 1 utilise l’acte illocutoire, ce sont Assertif (44.1%) avec la tendance d’utilisation le paradigme du verbe « Dire », Directif (28.6%) avec la tendance d’utilisation le paradigme du Verbe « Ordonner », Expressif (14.3%) avec la tendance d’utilisation le paradigme du verbe « Se plaindre », Déclaratif (7.8%) avec la tendance d’utilisation le paradigme du verbe « Excommunier », et Commissif (5.2%) avec la tendance d’utilisation le paradigme du verbe « Devoir ». La vidéo 2 utilise l’acte illocutoire, ce sont Assertif (42.2%) avec la tendance d’utilisation le paradigme du verbe « Décrire », Expressif (23.3%) avec la tendance d’utilisation le paradigme du verbe « Se plaindre », Directif (22.2%) avec la tendance d’utilisation le paradigme du verbe « Demander », Déclaratif (6.7%) avec la tendance d’utilisation le paradigme du verbe « Nommer », et Commissif (5.6%) avec la tendance d’utilisation le paradigme du verbe « S’engager à ». Et la différence entre l’utilisation les types de l’acte illocutoire dans les deux vidéos ce sont ; le placement par chaque type, l’utilisation le paradigme du verbe plus utilisé et l’utilisation des formes grammaticales très variées.Mots clés : Acte illocutoire, type d’acte, analyse de l’acte illocutoire