EnJourMe (English Journal of Merdeka) : Culture, Language, and Teaching of English
Vol 5, No 2 (2020): December 2020

Figurative language in a translated children’s novel

Lismalinda Lismalinda (Iskandarmuda University)
Nyak Mutia Ismail (Syiah Kuala University)



Article Info

Publish Date
15 Dec 2020

Abstract

There are a lot of forms of entertainment sources, one of them is prose or novel. Apparently, novels are interesting for children, too; and these days, many of these reading forms have also been translated from other languages. This study aimed at investigating the figurative languages used in a translated children’s novel. A qualitative research approach was employed in carrying out this research. The data were collected through the process of documentation from a novel originally written by Birsen Ekim Ozen and translated by Djoko Lelono. The original title of this novel was Shirin: How I became Famous. After the data were collected, a three-steps analysis was used in analyzing the data. From the result, it was obtained that the most common occurrences of figurative language is personification which is 35.5%, then it is hyperbole and simile which both consist of 29.4%, and metaphor happens the least frequently which is only 5.9%. it can be concluded that the minor use of figurative language in children’s literature is seen as a decent choice because children need a context that is easy to interpret. DOI: 10.26905/enjourme.v4i2.4698

Copyrights © 2020






Journal Info

Abbrev

enjourme

Publisher

Subject

Description

EnJourMe (English Journal of Merdeka) : Culture, Language, and Teaching of English is peer-reviewed journal. Funded in 2016 with registered number ISSN: 2502-5740 (online), provides a forum for the full range of scholarly articles in the field of Culture, Language, and Teaching of English. It is ...