cover
Contact Name
-
Contact Email
-
Phone
-
Journal Mail Official
-
Editorial Address
-
Location
Kota adm. jakarta selatan,
Dki jakarta
INDONESIA
Ilmu dan Budaya
ISSN : 01262602     EISSN : 27986160     DOI : 10.47313
Core Subject : Humanities, Art,
Fokusnya Ilmu dan Budaya.
Arjuna Subject : -
Articles 5 Documents
Search results for , issue "Vol 1, No 1 (2013): Vol. 1, No 1 (2013)" : 5 Documents clear
TRANSLATION OF SIMILES IN F.SCOTT FITZGERALD’S NOVEL “THE GREAT GATSBY” Evert H. Hilman Kristina Ardiyanti Bena Yusuf Pelawi
Jurnal Ilmu dan Budaya Vol 1, No 1 (2013): Vol. 1, No 1 (2013)
Publisher : Universitas Nasional

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.47313/jib.v1i1.135

Abstract

Penelitian ini dimaksudkan untuk mengungkap ketepatan penerjemahan simile dan menentukan strategi apa saja yang digunakan oleh penerjemah. Untuk menetukan sejauh mana keakuratan data, penelitian ini menggunakan metode deskripsi qualitatif untuk menganalisis data berdasarkan kamus dan teori-teori yang relevan. Data yang dimaksudkan di sini adalah simile yang menggunakan comparison markers “like”, “as”, “as though”, “as if”, “as...as”. Beberapa ‘topics’ dan ‘images’ dari simile terasa asing bagi pembaca. Oleh karena itu, penelitian ini mencoba untuk menemukan kata-kata umum agar mudah dipahami.
INTERJECTION IN ENGLISH COMIC BOOKS SCOOBY-DOO WHERE ARE YOU Nana Yuliana Yan Widi Anggoro Pininto Sarwendah
Jurnal Ilmu dan Budaya Vol 1, No 1 (2013): Vol. 1, No 1 (2013)
Publisher : Universitas Nasional

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.47313/jib.v1i1.136

Abstract

Penelitian ini bertujuan mendeskripsikan kata seru yang digunakan dalam komik Scooby-Doo Where Are You. Penelitian ini menggunakan metode deskriptif kualitatif. Sumber data adalah komik Scooby-Doo  Where Are You dalam bahasa Inggris. Hasil penelitian sebagai berikut. Pertama, berdasarkan jenis kata seru yang digunakan dalam komik tersebut, ditemukan 20 kata seru primer dan 10 kata seru sekunder. Kedua, berdasarkan artinya, kata seru dibedakan menjadi empat (emotive, cognitive, conative, phatic). Ketiga, dari keempat kata seru tersebut, emotive menempati posisi teratas (17), diikuti oleh cognitive (8), conative (4) dan phatic (1).
THE 21ST CENTURY AMERICAN HIGH TECHNOLOGY IN THE MOVIE SCRIPT “HER” BY SPIKE JONZE Sylvie Meiliana Tuty Ulydar Titik Minarti
Jurnal Ilmu dan Budaya Vol 1, No 1 (2013): Vol. 1, No 1 (2013)
Publisher : Universitas Nasional

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.47313/jib.v1i1.137

Abstract

Penelitian ini bertujuan mendeskripsikan teknologi tinggi pada abad ke -21 di Amerika Serikat  yang tercermin di dalam film Her karya Spikee Jonze. Penelitian ini menggunakan metode deskriptif kualitatif. Sumber data adalah teks film Her dalam bahasa Inggris. Hasil penelitian sebagai berikut. Pertama,  tokoh  utama adalah  Theodore Twombly, tokoh yang memiliki intensitas keterlibatan penuh dalam karya tersebut. Kedua, latar sosial menunjukkan tingginya penggunaan teknologi tinggi di berbagai bidang, baik di rumah maupun di tempat bekerja.  Ketiga, karya sastra menggambarkan atau mencerminkan tingginya penggunaan teknologi tinggi di Amerika Serikat pada abad ke-21.
TRANSLATION SHIFTS IN THE NOVEL “MANSFIELD PARK” BY JANE AUSTEN TRANSLATED BY BERLIANI MANTILI NUGRAHANI Faldy Rasyidie Octavia Aryananta Chikita Fridolini
Jurnal Ilmu dan Budaya Vol 1, No 1 (2013): Vol. 1, No 1 (2013)
Publisher : Universitas Nasional

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.47313/jib.v1i1.138

Abstract

Shifting (pergeseran) di dalam penerjemahan tidak mungkin dapat dihindari karena perbedaan budaya dan struktur kalimat di setiap bahasa yang ada, sehingga perlu pendalaman pemahaman teori di dalam melakukan proses penerjemahan. Penelitian ini bertujuan untuk mengungkap bagaimana Translation Shifts terjadi di dalam novel dan mendeskripsikan masalah-masalah apa saja yang muncul di dalam penerjemahan. Translation Shifts yang diteliti dibagi menjadi tiga bagian, yakni: 1) Level Shifts – perubahan dari bentuk positif ke negatif dan sebaliknya; 2) Structure Shifts – perubahan dari bentuk pasif ke aktif dan sebaliknya; 3) Unit Shifts atau Rank Shifts – perubahan dari satu kata menjadi sebuah frasa atau sebaliknya
STRUCTURE AND MOTIVATION TO REVEAL THE THEME IN THE MOVIE SCRIPT “THE BLIND SIDE” BY JOHN LEE HANCOCK Sofia Rangkuti Raviyanti Karina Adinda
Jurnal Ilmu dan Budaya Vol 1, No 1 (2013): Vol. 1, No 1 (2013)
Publisher : Universitas Nasional

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.47313/jib.v1i1.140

Abstract

Penelitian ini bertujuan mendeskripsikan struktur dan motivasi dalam mengungkap tema film “The Blind Side” karya John Lee Hancock. Penelitian ini menggunakan metode deskriptif kualitatif. Sumber data adalah teks film The Blind Side dalam bahasa Inggris. Hasil penelitian sebagai berikut. Pertama, aspek sintaksis mengungkap alur cerita. Kedua, semantik mengungkap tokoh, penokohan, dan tema. Ketiga, Motivasi mengungap lima kebutuhan menurut teori Abraham Maslow. Keempat, struktur dan motivasi mendukung pengungkapan tema.

Page 1 of 1 | Total Record : 5


Filter by Year

2013 2013