Claim Missing Document
Check
Articles

Found 4 Documents
Search

THE CORRELATION BETWEEN LEARNING MOTIVATION AND READING COMPREHENSION ACHIEVEMENT AT THE X GRADE STUDENTS OF MAN 9 PONDOK KOPI EAST JAKARTA Yuliasari, Ria; Virtianti, Rika; Yulianda, Annisa; Widyandary, Dirgahayunita
Jurnal Akrab Juara Vol 5 No 4 (2020)
Publisher : Yayasan Akrab Pekanbaru

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

This research was conducted to measure whether there was any correlation or not between learning motivation and reading comprehension achievement. The population of this research was first grade students of MAN 9 Pondok Kopi East Jakarta that consisted of 99 students that were divided into three classes. The total sample was 40 students taken from the total population by simple random sampling. The method used in this research was survey which means that this is a quantitative research that uses questionnaire to a lot of objects. In this research, the writer gave questionnaires that consist of forty questions to those students in order to know their learning motivation. And then the writer gave multiple choice tests, to know their reading comprehension achievement. The result of the calculation of correlation coefficient Phi with 5% level of significant from the degree of freedom (df) = N is 3, 841 and the interpretation of the score 2 count and2 table indicated that2 count (32, 727) >2 table (3,841). Based on the result above, the null hypothesis (Ho) is rejected and the alternative hypothesis (Ha) is accepted. It means there is correlation between learning motivation and reading comprehension achievement at the X grade students of MAN 9 Pondok Kopi East Jakarta.
CHARACTERIZATION AND CULTURAL VALUES OF THE MAIN CHARACTERS OF THE FILM “LEAP YEAR” BY ANAND TUCKER Virtianti, Rika; Yuliasari, Ria
Jurnal Akrab Juara Vol 6 No 2 (2021)
Publisher : Yayasan Akrab Pekanbaru

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

The research aims to describe the cultural values ​​contained in the film Leap Year and to describe the characterizations of the two main characters of the film. The research method used is descriptive qualitative to analyze the elements of cultural values ​​and characterizations in this film. Analysis of cultural elements was carried out using the Koentjaraningrat theory, while characterization analysis was carried out using the Tasrif theory. Observations show that this film displays many cultural values ​​in the form of belief systems, social systems, economic and livelihood systems, language and communication systems, as well as art systems, but there is no cultural element in the form of knowledge systems and technology systems. The observations also show that the characterization is carried out by the concept of physical descriptions, depiction of the way of thinking and awareness, reactions to an event, direct analysis from the author and other people's conversations about the characters, but there is no depiction of characterizations through environmental discussions.
Types of Code Switching in the Conversation between the Tour Guide and the Visitors at Fatahillah Museum Jakarta Yuliasari, Ria; Virtianti, Rika; Sari, Ferdias Prihatna
Pujangga : Jurnal Bahasa dan Sastra Vol. 9 No. 2 (2023): Volume 9 Nomor 2 Tahun 2023
Publisher : Universitas Nasional

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.47313/pujangga.v9i2.2672

Abstract

ABSTRACTThe presence of social media has influenced the use of foreign languages, especially English, in daily communication, especially among Generation Y or the millennials. The use of foreign languages is very diverse, ranging from the use of technological terms such as download, print, copy and paste, to the combination of basic Indonesian words with English affixes such as pelukable and unfaedah. The merging of the two languages is known as code switching and code mixing. This study is aimed at analyzing the types of code switching uttered by a tour guide at the Fatahillah museum in Jakarta. Analysis of the type of code switching is done by using Hoffman's theory. The results showed that there were three types of code switching; tag swiching, inter-sentential swictching and intra-sentential switching. There were also eighteen code switching utterances in the conversation between the tour guide and the museum visitors. And of the eighteen utterances, the most common type of code switching is tag code switching. Keywords: code switching, types of code switching
Translation Procedure of Cultural Words of the First Episode of Gadis Kretek Series Rika Virtianti; Yuliasari, Ria; Ferdias Prihatna Sari
Pujangga : Jurnal Bahasa dan Sastra Vol. 10 No. 1 (2024): Volume 10 Nomor 1 Tahun 2024
Publisher : Universitas Nasional

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.47313/pujangga.v10i1.3410

Abstract

ABSTRACT   Translating movies is not just about changing words; it's about understanding the culture behind them. Cultural words, in particular, can be tricky for translators because they carry deep meanings rooted in a specific culture. This research was carried out using language analysis method with both Indonesian and English subtitle script of the first episode of Gadis Kretek series as the data. This research aims at finding out what cultural words used and what translation procedures applied in translating the cultural words. Cultural word classification theory by Alonso and Ponte is used to analyze the cultural words found in the subtitle and translation procedure theory by Newmark is used to find out what translation procedures are used in translating the cultural words. From the 56 cultural words found in the first episode of Gadis Kretek series, the most frequently discovered type of cultural word is stereotype, with the number of 22 words or 39,2%, whereas the least frequently discovered type of cultural word is cultural heritage, with only 1 word or 2% of the total cultural words. The other three types of cultural word namely society, languages and social interactions share the same number and percentage of eleven words or 19,6%. Among the twelve procedures suggested by the theory, only five specific ones are applied in translating this subtitle. The first most frequently applied procedure is literal translation with the number of 23 words or 41,1%. The second most frequently used procedure is cultural equivalent with the number of 18 words or 32,1%. The third most frequently used procedure is deletion with 11 words or 19,6%. And the two least used procedures are transference which is 3 words or 5,4% and neutralization which is only one or 1,8%.