Claim Missing Document
Check
Articles

Found 5 Documents
Search

Levels of Cognitive Domain of Tasks in English Textbooks for Senior High School: A Revised Bloom’s Taxonomy Analyses Rustiyani Rustiyani; Dedi Sofyan; Syafryadin Syafryadin
English Education: Jurnal Tadris Bahasa Inggris Vol 14, No 2 (2021): English Education: Jurnal Tadris Bahasa Inggris
Publisher : Universitas Islam Negeri Raden Intan Lampung

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24042/ee-jtbi.v14i2.9960

Abstract

This study is a descriptive qualitative which aims to know the appropriateness of the textbook’s content with the cognitive dimension of Revised Bloom’s Taxonomy and to know the dominant cognitive category of the Revised Bloom’s Taxonomy in the textbook. This research was focused on analyzing the English Textbook, “Pathway to English”, which is published by Erlangga. The data was analyzed through data analysis table to categorize the activity with defined as any one of the following: a question or instructional activity, based on cognitive dimension. The result showed that there are 271 activities in the textbook. The activities spread over 105 (38.7%) remembering, 76 (28%) understanding, 48 (17.7%) applying, 28 (10.3%) analyzing, 7 (2.6%) evaluating, and 7 (2.6%) creating. The total number of activities that included to HOTS are 42 activities or 15.5% and the activities that included to LOTS are 229 activities or 84.5%. The most dominant activity was remembering which the lowest dimension of cognitive level of Revised Bloom Taxonomy. Then, the number of LOTS and HOTS activities in each chapter are very different. Hence, it is not enough if the teacher just only uses the English textbook as a teaching tool to improve students HOTS ability.
AN ANALYSIS OF THE FORMS OF CODE MIXING ON FACEBOK STATUS USED BY ENGLISH STUDY PROGRAM STUDENTS AT BENGKULU UNIVERISITY IN ACADEMIC YEAR 2016/2017 Sinci Lea Jeni Pratiwi; Dedi Sofyan; Imranuddin .
Journal of English Education and Teaching Vol 2, No 2 (2018)
Publisher : Universitas Bengkulu

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (210.165 KB) | DOI: 10.33369/jeet.2.2.29-34

Abstract

The aim of this research was to investigate the forms and the differences of code mixing by English Study Program students. The subject were four enrollments, they were 2nd, 4th, 6th, and 8th semester students. The object of this researcher was English Study Program student’s status on Facebook. This research used descriptive qualitative method. The instruments of this research were note and checklist. Technique of this research was documentation. The result of this research shows the English Study Program students used forms of code mixing such as; the insertion of word, the insertion of phrase, the insertion of hybrid, the insertion of word reduplication, the insertion of idiom, and the insertion of clause. Furthermore, there were the differences of using of code mixing by English Study Program students in each semester
Error Analysis on Noun Phrase in Students’ Undergraduate Theses Tania Syafutri; Syafryadin Syafryadin; Dedi Sofyan
ENGLISH FRANCA : Academic Journal of English Language and Education Vol 6, No 2 (2022)
Publisher : Institut Agama Islam Negeri (IAIN) Curup

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.29240/ef.v6i2.4659

Abstract

The aim of this research is (1) to analyze the components of noun phrase errors that are often made by students in the introduction parts of their undergraduate theses, (2) to analyze the types of noun phrase errors that are often made by students in the introduction parts of their undergraduate theses, (3) to find out the differences between noun phrase errors made students in the introduction parts of their undergraduate theses. The method used in this research was mix method. The instrument comprised observation and documentation. The result of this research was as follows: (1) the most dominant component of noun phrase error made by UPI and Unib students in the introduction parts was a head error, (2) the most dominant type of error in noun phrases made by UPI was addition error; however, the most dominant type of noun phrase errors among Unib students was omission error, (3) the number of noun phrase errors in Unib was higher than those in UPI. It is recommended that students improve their mastery of noun phrases, that lecturers teach students how to write the introduction well, specifically on noun phrases, and that next researchers investigate additional aspects of noun phrases. 
Developing Communicative and Web Based-English Syllabus for Economics and Business Students Melati Melati; Syahrial Syahrial; Dedi Sofyan
Linguists : Journal Of Linguistics and Language Teaching Vol 8, No 2 (2022): DECEMBER
Publisher : Islamic State Institute of Bengkulu (IAIN) Bengkulu

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.29300/ling.v8i2.8217

Abstract

Although the English lecturers have created an English syllabus since they started to teach English based on Higher Education Curriculum, it still needs to cover the needs of economic students. This research aimed: 1) to determine the needs of English learning materials (e.g., English skills, English sub-skills, and topic and themes), develop the learning objectives of communicative and WEB based-English syllabus, and 2) measure the eligibility of communicative and WEB-Based English syllabus for students of Economics. This research was designed as a developmental research that involved thirty-three economic students, four English lecturers, four alumni, and two stakeholders. This research data was gathered from a set questionnaire, interview, and documentation. The results of this research revealed that the students of Economics need integrated English language skills. Then, the communicative approach used in designing the communicative syllabus focuses on communication as the organizing principle for teaching rather than mastering the grammatical structure. Moreover, from the experts' perspective, the communicative and WEB Based English Syllabus eligibility was in a very good category (97.08%). Students could use this developed syllabus to improve their English proficiency. It could optimally solve the problems of a non-existent English course syllabus for economics students' qualification to compete for jobs, the global market, and the ASEAN Economics Community. In conclusion, economic students need English learning syllabus and materials related to their disciplines, and the developed communicative and WEB-based syllabus has been suitable for the economic students' needs in improving their English proficiency.
Ideology of Translating Cultural Terms in Novel "Laut Bercerita" into "The Sea Speaks His Name" Pelsi Santika; Dedi Sofyan; Wisma Yunita
Edu-Ling: Journal of English Education and Linguistics Vol. 7 No. 1 (2023): December
Publisher : English Education Study Program Faculty of Teacher Training and Education

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.32663/edu-ling.v7i1.3893

Abstract

The objective of this study was to find out the ideology frequently applied in translating cultural terms of the novel Laut Bercerita and The Sea Speaks His Name. This study used qualitative research. The data source of this study was the Indonesian novel Laut Bercerita by Leila S. Chudori and the English translation entitled The Sea Speaks His Name by John H. McGlynn. To collect the data, the researcher identified the words or phrases in the novel Laut Bercerita and The Sea Speaks His Name. The results of this study showed that domestication, which had 167 data (74.2%), was more dominant than foreignization, with 58 data (25.8%) in the category of ideology in translating cultural terms. Domestication covered five categories of cultural terms, such as ecology, material culture, social culture, organization, customs, activities, procedures, and concepts, gestures and habits, while foreignization covered four categories of cultural terms, such as ecology, material culture, social culture, and organization, customs, activities, procedures, and concepts. In conclusion, the translator applied domestication in which the translator changed the cultural terms that were suitable for the culture in the target language in order to produce an acceptable and understandable translation for the target audience.