This Author published in this journals
All Journal Hexagone
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 4 Documents
Search

AMELIORATION DE LA COMPETENCE DE COMPREHENSION ÉCRITE DES LYCEENS EN UTILISANT LE MEDIA DE BANDE DESSINEE À SMA NEGERI 1 KEJURUAN MUDA DE L’ANNEE SCOLAIRE 2014/2015 Wulandari Wulandari; Irwandy Irwandy; Evi Eviyanti
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 4, No 2 (2015): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v4i2.3655

Abstract

Le but de cette recherche est de savoir l’amélioration de compétence de la compréhension écrite de langue française des lycéens en utilisant le média de bande dessinée. L’objet de cette recherche est 25 lycéens dans la classe X MIA 4 du premier semestre chez SMA Negeri 1 Kejuruan Muda Aceh Tamiang. La méthode de la recherche est la recherche d’action de la classe. Cette recherche a été réalisée au SMA Negeri 1 Kejuruan Muda, dans la classe X MIA 4 au cours français au mois août de l’année scolaire 2014/2015. Cette recherche a été réalisée pendant 7 semaine en deux cycle, premier cycle se compose de 4 rencontres et deuxième cycle se compose de 3 rencontres. Les intruments de la recherche qui utilise dans cette recherche sont les test objectifs et les enquêtes. Cette recherche est réalisée avec les étapes suivantes : planifier ce que le professeur enseigne en utilisant le média de bande dessinée, faire le scenario de l’apprentissage en utilisant ce média. Ensuite le chercheur est realisée l’examen du pré-test pour que sache la compétence de la compréhension écrite des lycéens avantl’apprentisage en utilisant le média de bande dessinée. Et puis, le chercheur prépare les examens finals ou post test après le premier cycle et la deuxième cycle est terminée. Basé sur ces résultats, indique que l’augmentation des scores de compétences de la compréhension écrite est comme suivante : la valeur moyenne de pré-test est : 54,76. La valeur moyenne de premiere cycle (post-test I) est : 68,32 et la valeur moyenne de la compétence à la fin (post-test II) est : 82,32. Alors, il y a l’augmentation de la compétence de compréhension écrite en utilisant le média de bande dessinée. Mot Clé : Compréhension écrite, Média d’enseignement, Bande dessinée
ANALYSE DES ABRÉVIATIONS ET SIGLES DANS LES PETITES ANNONCES FRANÇAISES Aga Nursella; Irwandy Irwandy; Marice Marice
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 5, No 1 (2016): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v5i1.3892

Abstract

RÉSUMÉ Aga Nursella, 2113131001. Analyse des Abréviations et Sigles Dans Les Petites Annonces Françaises. Mémoire. Section Française, Département des langues étrangères, Faculté des lettres et des arts, Université de Medan. 2016. Le but de cette recherche est pour analyser les abréviations et les sigles qui sont trouvés dans les petites annonces françaises. La méthode de la recherche est la méthode qualitative. La méthode qualitative est un procès de la recherche qui produit la donnée descriptive comme le mot à l’écrit ou à l’oral des personnes observées. Cette méthode de recherche va expliquer une condition de vérité et donner la priorité à la donnée que la théorie. Pour analyser les données, l’auteur analyse 25 petites annonces françaises : l’automobile, l’emploie, l’immobilier, le mode et la beauté. Le résultat de la recherche indique que les abréviations que l’auteur trouve dans cette recherche sont en forme de deux types : l’abréviation par syncope et par apocope. L’auteur trouve aussi le sigle dans la petite annonce française. Le sigle est aussi varié, comme l’auteur trouve le sigle qui est en forme de l’anglicisme, c’est la langue qui vient de l’anglais. Les abréviations trouvées les plus nombreuses sont dans la petite annonce des emploies et des services par exemple le service de l’hôtel et les autres lieux publiques qui donnent les services. Mots Clés : Petites Annonces, Abréviation, Sigle, Formation
ANALYSE DES MOTS FRANÇAIS DANS LA DOMAINE DE L’HÔTELLERIE ET DE LA RESTAURATION Sri Zaharani Br Ginting; Irwandy Irwandy; Mahriyuni Mahriyuni
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 4, No 2 (2015): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v4i2.3649

Abstract

Cette recherche est une recherche sur l’analyse des mots français dans la domaine de l’hôtellerie et de la restauration qui a pour but de savoir  du vocabulaire français dans la domaine de l’hôtellerie et de la restauration, et savoir la fonction et l’etymologie du vocabulaire français dans la domaine de l’hôtellerie et de la restauration. La méthode utilisée est descriptive qualitative. La méthode qualitative est une donné qui est désignée par les mots ou biens les phrases qui sont séparées selon la catégorie precisée pour obtenir la conclusion. La source des données de ce mémoire est le livre hôtellerie et restauration.com, le dictionnaire, et l’hôtel à Medan.  Dans cette recherche, on le limite du vocabulaire français dans la domaine de l’hôtellerie et de la restauration, l’etymologie du vocabulaire français dans la domaine de l’hôtellerie et de la restauration et la défenition et la fonction du vocabulaire français dans la domaine de l’hôtellerie et de la restauration.Les résultats ont montré que du vocabulaire des quatre hôtels qui est devenu une source de recherche a constaté que du vocabulaire utilisé dans l'hôtellerie autant que 12 vocabulaire. Bien que du vocabulaire utilisé dans le restaurant il y a une différence de la quatrième hôtel, l'hôtel JW Marriot autant que 42 mots, Hôtel Santika Dyandra autant que 41 mots, Hôtel Arya Duta 27 mots, et Hôtel Asean International autant que 33 mots. Le nombre total du vocabulaire français utilisés dans l'hôtellerie et le restaurant il ya 54 mots,  du vocabulaire français dans le domaine de l'hôtellerie, il ya 12 mots et 42 mots français contenues dans le restaurant. Mots clé : Mot français,  l’hôtellerie, restauration
ANALYSE DE L'UTILISATION DU PREFIXE À VALEUR NEGATIVE DANS LE ROMAN L’ECUME DES JOURS. Lely Chairani; Irwandy Irwandy; Marice Marice
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 4, No 2 (2015): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v4i2.3665

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui bentuk-bentuk prefiks negatif yang terdapat dalam novel yang berjudul L’Écume des Jours. Dalam konteks linguistik bahasa prancis, prefiks negatif merupakan bagian dari prefiks yang menerangkan prefiks dalam bentuk negatif. Prefiks tersebut dibagi kedalam prefix a-, dé-, dés-, dis-, in-, il- , im-, ir-, mal-, mé-, et més. Metode penelitian yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode deskriptif kualitatif. Sumber data yang diperoleh yaitu berasal dari sebuah novel yang ditulis oleh seorang penulis prancis bernama Boris Vian yang berjudul L’Écume des Jours. Kemudian peneliti meneliti bentuk bentuk prefiks negatif yang ada didalam novel tersebut. Dalam menganalisis data, pertama penulis membaca novel L’Écume des Jours secara seksama. Kemudian mengidentifikasi bentuk-bentuk prefiks negatif yang di temukan di dalam novel. Langkah terakhir, membuat kesimpulan sesuai dengan penggunaan prefiks negatif yang terdapat dalam novel L’Écume des Jours.Hasil penelitian ini menunjukan bentuk-bentuk prefiks negatif dan  penggunaan prefiks negatif yang paling dominan didalam novel. Dalam penelitian ini, dapat ditemukan bentuk-bentuk prefiks negatif didalam novel dan prefiks tersebut adalah prefix a- (1), dé (4), dés (3), in- (9), il- (1), im- (3), ir (2), et mal- (1). Berdasarkan hasil tersebut, ditemukan bahwa prefiks negatif yang paling dominan  penggunaannya yaitu prefiks negative in- yang jumlahnya lebih banyak dari pada prefiks lain dengan jumlah 9 prefiks.Mots-clés : Préfixe à Valeur Negative, L’écumes des Jours.