Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search
Journal : FOSTER: Journal of English Language Teaching

Using Story Mapping Technique in Teaching Writing Skills at SMAN 1 Palopo Ashar Daung Allo; Wahibah; Magfirah Thayyib
FOSTER: Journal of English Language Teaching Vol. 1 No. 2 (2020): FOSTER JELT
Publisher : Faculty of Education and Teacher Training of IAIN Palopo

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24256/foster-jelt.v1i2.13

Abstract

The purpose of this research was to find out whether the use of story mapping technique effective to improve students’ writing recount text at the first grade of SMAN 1 Palopo. This research applied quasi experimental. The research was carried out in two classes, experimental and control classes. The population of this research was the first grade students of SMAN 1 Palopo. The samples of this research were Class X MIPA 2 as a control class and Class X IPA 3 as experimental class. The sampling technique in this research was random sampling. The instrument of this research was writing test. The writer gave pretest and posttest to the students. The data was analyzed by using SPSS 20.The result of this research showed that the use of story mapping technique in teaching writing recount text is effective. It could be seen from the result of calculation that the students’ score in experimental class which was higher than students’ score in control class. The mean score of posttest in experimental class was higher than the mean score of pretest (76.7667>61.6667). While in control class the mean score of posttest was also higher than the mean score of pretest (71.0667>67.8000). It means that there was significant difference between the students’ score in teaching writing recount text by using story mapping technique and students’ score in teaching writing recount text without using story mapping technique at the first grade of SMAN 1 Palopo.
The Error Analysis of Google Translate and Bing Translator in Translating Indonesian Folklore Jufriadi; Amalia Asokawati; Magfirah Thayyib
FOSTER: Journal of English Language Teaching Vol. 3 No. 2 (2022): FOSTER JELT
Publisher : Faculty of Education and Teacher Training of IAIN Palopo

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24256/foster-jelt.v3i2.89

Abstract

The objective of this research is to find out the lexical errors made by Google Translate and Bing Translator in translating Indonesian folklore "Princess Tandampalik" and "Sigarlaki and Limbat." The research applied the qualitative method. The data were analyzed using hybrid taxonomy of error analysis from Vilar, et al. The results of this research show that Google Translate made 103 errors in total which consist of 12 missing words, 19 errors in word order, 64 incorrect words, and 8 unknown words. Meanwhile, Bing Translator made 95 errors which consist of 5 missing words, 1 error in word order, 88 incorrect words, and 1 unknown word. Incorrect word is the most frequent error found in the translation resulted from Google Translate and Bing Translator with a total of 152 errors. The incorrect words mainly occurred in the translation of adjectives and adverbs in which Google Translate and Bing Translator mostly translated them into noun form. Thus, it can be concluded that both machine translators' performances are not different because they have their advantages and disadvantages.